Перевод для "was surely" на русский
Was surely
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I will surely miss this body.
Мне наверняка будет недоставать этого органа.
That surely is a joint responsibility.
Это, наверняка, есть общая ответственность.
Surely there are lessons to learn from all these events.
Из всех этих событий наверняка можно извлечь уроки.
The time to address it with utmost seriousness has surely come.
И уже наверняка пора заняться этим самым серьезным образом.
That inclusionary instinct will surely continue to propel the process forward.
И этот процесс будет наверняка продвигаться вперед благодаря инстинктивной центростремительной тяге.
As technology evolves, as it surely will, so should the tools of verification.
С развитием технического прогресса наверняка будут совершенствоваться и средства проверки.
The active participation of national space experts will surely be beneficial to this purpose.
И этому наверняка будет благоприятствовать активное участие национальных экспертов по космосу.
Artificial deadlines, however, will surely divide us once again.
Однако искусственно установленные сроки наверняка вновь приведут к возникновению разногласий.
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue.
В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
“As we sow in our deeds, so shall we surely reap in our future destiny.”
Что мы сеем нашими делами, то и наверняка пожнем в нашей будущей судьбе".
Surely not a professor.
Вы ведь наверняка не профессор?
Harry was quite sure she was going to the library.
Можно было сказать наверняка, что она отправилась в библиотеку.
Surely the latter… Montague was Captain of the Slytherin Quidditch team, Snape would want to make sure he was all right.
Наверняка поведет… Монтегю — капитан команды Слизерина по квиддичу, и Снегг наверняка захочет убедиться, что с ним все в порядке.
And he thought: Surely there must be some of my Fremen near.
И он опять подумал с надеждой: «Наверняка поблизости должны, должны быть мои фримены.
Moody had not dropped by Headquarters yet, so they could not be sure what was inside it.
Грюм за это время в штаб-квартире не появлялся, поэтому они не знали наверняка, что там засело.
There was a thud on wood, and Harry was sure Mr. Weasley had banged his fist on the table.
Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.
His immediate thought was that someone would, surely check the compartments before the train departed again.
Первой мыслью Гарри было, что купе наверняка осмотрят, прежде чем поезд отправится в обратный путь.
Snape looked back at him for a moment and then said contemptuously, “Surely even you could have worked that out by now, Potter?
Снегг помолчал, а затем презрительно произнес: — Наверняка вы уже догадались сами, Поттер?
“Moody, we never use Transfiguration as a punishment!” said Professor McGonagall wealdy. “Surely Professor Dumbledore told you that?”
— Грюм, мы никогда не используем трансфигурацию как наказание! — сказала профессор Макгонагалл слегка севшим голосом. — Профессор Дамблдор вам наверняка об этом говорил!
It did not seem very informative or detailed, yet he was sure Hermione’s notes on the Confederation had gone on for pages and pages.
Пожалуй, в его работе не слишком много фактов и подробностей, а вот Гермиона наверняка развернулась и исписала на тему о Конфедерации не одну страницу…
был, несомненно,
Surely, this is the best approach.
Такой подход, несомненно, является наилучшим.
They will surely ask: what went wrong?
Они несомненно спросят: что случилось?
And he will also surely invoke God.
И он, несомненно, будет ссылаться на Бога.
Such a provision should surely be optional.
Такое положение, несомненно, не должно быть обязательным.
Where there is a will, there will surely be a way to achieve it.
Если есть стремление, то, несомненно, будет найден и способ для его реализации.
His words are surely relevant even today.
Но эти слова, несомненно, актуальны и сегодня.
Their participation will surely enrich our deliberations.
Их участие, несомненно, обогатит нашу работу.
Surely that country should be given priority.
Несомненно, этой стране нужно отдать приоритет.
If terrorism has any meaning, then it is surely this.
Если терроризм чтото значит, то он, несомненно, заключается в этом.
It was surely reasonable to expect ITC to do the same.
Несомненно, разумно ожидать того же и от ЦМТ.
“If she means so much to you,” said Dumbledore, “surely Lord Voldemort will spare her?
— Если она так много для вас значит, — сказал Дамблдор, — то лорд Волан-де-Морт, несомненно, пощадит ее.
This difference, however, would surely be too insignificant to deserve the public attention.
Но эта разница в цене была бы, несомненно, настолько незна чительна, что совсем не заслуживала бы общественного внимания.
So far Europe has, no doubt, gained a real conveniency, though surely a very trifling one.
Постольку Европа, несомненно, извлекла из этого действительную выгоду, но, разумеется, совершенно ничтожную.
I also worked out all kinds of things about various faces: they had surely meant certain days and weeks.
Я также понял, что обозначают изображения различных лиц — это несомненно были разные дни и недели.
To diminish the number of those who are capable of paying for it is surely a most unpromising expedient for encouraging the cultivation of corn.
Уменьшение числа тех лиц, которые в состоянии оплачивать хлеб, является, несомненно, самым негодным способом поощрять возделывание хлеба.
Following publication of Principia Mathematica—surely the most influential book ever written in physics—Newton had risen rapidly into public prominence.
После публикации «Начал» — несомненно, самого важного из когда-либо написанных физических трудов — Ньютон быстро достиг широкой известности.
The capitals of the British manufacturers who work up the flax and hemp annually imported from the coasts of the Baltic are surely very useful to the countries which produce them.
Капиталы британских мануфактуристов, перерабатывающих лен и пеньку, ввозимые ежегодно с берегов Балтийского моря, несомненно приносят большую пользу странам, производящим эти материалы.
But the number of people who want silver coin for the common uses of buying and selling at home, is surely much greater than that of those who want silver bullion either for the use of exportation or for any other use.
Но количество людей, нуждающихся в серебряной монете для сделок по продаже и покупке у себя на родине, несомненно, гораздо больше, чем число тех, кому нужны серебряные слитки для вывоза их за границу или для каких-либо других целей.
Once Marvolo and Morfin were safely in Azkaban, once she was alone and free for the first time in her life, then, I am sure, she was able to give full rein to her abilities and to plot her escape from the desperate life she had led for eighteen years.
Но как только Нарволо и Морфина упрятали в Азкабан, она впервые в жизни осталась одна, на свободе. Несомненно, тут-то ее способности и развернулись на просторе, и она начала строить планы, как вырваться из той беспросветной жизни, которую вела восемнадцать лет.
I quite forgot that I was not a Horcrux, that the ring was sure to carry a curse. I picked it up, and I put it on, and for a second I imagined that I was about to see Ariana, and my mother, and my father, and to tell them how very, very sorry, I was… “I was such a fool, Harry.
Я забыл, что теперь это крестраж, что на кольцо, несомненно, наложено заклятие. Я просто взял его и надел на палец. Какое-то мгновение я воображал, что сейчас увижу Ариану, мать, отца и смогу наконец попросить у них прощения… Я был таким глупцом, Гарри!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test