Перевод для "was regain" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Bolivia will not be satisfied until it regains a free and useful outlet to the sea that is fully under its jurisdiction, an outlet to which it is entitled by law.
Моральный дух Боливии, которому утрата выхода к морю нанесла серьезный ущерб, может быть восстановлен лишь после обретения свободного, удобного и суверенного выхода к морю.
(d) The Haitian Government and all State institutions lack the basic infrastructure to ensure the country's governability and it is not feasible to expect that they will regain control in the near term;
d) правительству Гаити и всем государственным учреждениям не хватает базовой инфраструктуры для обеспечения того, чтобы страна была управляемой, и нет оснований ожидать, что контроль будет восстановлен в ближайшее время;
Once the investigations came to an end, it must be mentioned that the officials who regained their former positions were assigned new posts, to avoid contacts with the prisoners involved in the events.
Следует отметить, что после завершения этих расследований чиновники, которые были восстановлены в должности, были назначены на новые должности во избежание их контактов с заключенными, имевшими отношение к этим событиям.
The authors contend that the State Party should have declared that all persons who are currently disenfranchised would regain their right to vote, unless it has been revoked by a court decision.
Авторы считают, что государство-участник должно было заявить, что будет восстановлено право голосовать всех лишенных в настоящее время избирательного права лиц, если только их его не лишили по решению суда.
We have made major efforts together, inside and outside of Honduras, aimed at enabling our country to regain its constitutional rights, which were forcibly taken from it just three months ago to the day.
Мы совместно прилагали огромные усилия как внутри, так и за пределами Гондураса, с тем чтобы в нашей стране были восстановлены конституционные права, насильственно отобранные у нее ровно три месяца назад.
Without constructive, practical, results-oriented negotiations, there will be no reform, and we will then face the dilemma of acting to achieve consensus or of waiting perhaps decades to regain the current momentum of openness and goodwill demonstrated by a considerable majority of Member States during the previous session.
Без конструктивных, ориентированных на достижение практических результатов переговоров не будет никаких реформ, и тогда мы столкнемся с дилеммой: добиваться консенсуса или ждать -- возможно, несколько десятилетий, -- пока не будет вновь восстановлена нынешняя динамика, характеризующаяся открытостью и доброй волей, продемонстрированными значительным большинством государств-членов в ходе предыдущей сессии.
62. He noted that, after the signing of the peace accords between Egypt and Israel, Egyptian sovereignty over the Sinai Peninsula had been re-established, and he was confident that once the Palestinian people enjoyed its legitimate rights, especially the right to self-determination, it would regain sovereignty over the occupied Palestinian territories.
62. Оратор отмечает, что после подписания мирных соглашений между Египтом и Израилем был восстановлен египетский суверенитет над Синайским полуостровом; он надеется, что, когда палестинцы смогут осуществить свои законные права, в частности право на самоопределение, они восстановят свой суверенитет над оккупированными палестинскими территориями.
In so far as it remains the embodiment of international legality, which will govern a final solution to the Middle East conflict, our Organization should continue to shoulder its responsibilities fully until the Palestinian people regains its legitimate rights and neighbouring countries can henceforth live in peace.
Оставаясь воплощением международной законности, принципы которой будут положены в основу окончательного варианта урегулирования ближневосточного конфликта, наша Организация должна продолжать в полной мере выполнять возлагаемые на нее обязанности до тех пор, пока не будут восстановлены законные права палестинского народа и пока соседствующие друг с другом страны не смогут впредь жить в мире.
87. The Secretariat-General monitored the outcome of meetings held between several Arab leaders and officials where developments in the situation in Iraq were studied, the hope expressed that Iraq would regain stability and the formation of the IGC affirmed as a step that needed to be followed by others in preparation for the formation of an Iraqi national Government with international recognition.
87. Генеральный секретариат отслеживал результаты встреч между несколькими арабскими лидерами и официальными должностными лицами, на которых анализировалось развитие ситуации в Ираке и выражалась надежда на то, что стабильность в Ираке будет восстановлена, а создание ВРС было подтверждено как тот шаг, за которым должны последовать другие шаги в ходе подготовки к формированию национального международно признанного правительства Ирака.
With regard to securing the full implementation of resolution 1701 (2006), we in Lebanon believe that that will only happen when our nation regains its occupied Sheba'a farms, the Kfar Shouba Hills and some northern parts of the village of Ghajar; when we secure the release of Lebanese prisoners held in Israeli jails; when Lebanon's legitimate rights to its water resources are restored; and when Lebanon is given maps of the landmines and the sites of cluster bombs.
Что касается обеспечения полного выполнения резолюции 1701 (2006), то в Ливане считают, что это произойдет только в том случае, когда наша страна сможет восстановить контроль над оккупированными районами Мазария-Шебаа, Кфар Шуба и некоторыми северными участками деревни Эль-Гаджар, когда будут освобождены из израильских тюрем ливанские заключенные, когда будут восстановлены законные права Ливана в отношении его водных ресурсов и когда Ливану будут переданы карты минных полей и списки районов, где применялись кассетные бомбы.
She considered "if he were free he would be able to regain a sense of sanity".
По ее мнению, "если бы его освободили, он смог бы вновь обрести здравый рассудок".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test