Перевод для "was perish" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The nations must disarm or perish.
Нациям суждено разоружиться или... погибнуть.
Mankind is faced with a choice: either save the environment or perish.
Перед человечеством стоит выбор: либо спасти окружающую среду, либо погибнуть.
102. Must the Saharans perish in the desert before someone -- some country -- acted on their behalf?
102. Не суждено ли сахарцам погибнуть в пустыне, не дождавшись, пока ктонибудь, какаянибудь страна их спасет?
However, like all organizations, the United Nations system is also subject to the Darwinian dictum of “adapt or perish”.
Однако, как и все организации, система Организации Объединенных Наций подпадает под принцип Дарвина: "приспособиться или погибнуть".
The United Nations is bracing itself for more turbulent times ahead, with bankruptcy on the horizon as it confronts the threat to either “reform or perish”.
Организация Объединенных Наций готовится к новым и бурным временам, когда на горизонте маячит банкротство и она столкнулась с дилеммой: "провести реформы или погибнуть".
It is commonly assumed that older people are more likely to choose to stay in their place of origin, or, more tragically still, to perish in flight or to pine away and die in exile.
Как правило, считается, что престарелые беженцы с большей степенью вероятности принимают решение о том, чтобы остаться в местах своего происхождения или, в случае еще более трагической ситуации, погибнуть во время бегства или потерять последние силы и умереть в ссылке.
:: Provide and coordinate essential human resources support to staff survivors and the families of those who may perish or be injured as a result of malicious acts, natural disasters or other emergencies.
:: Оказывать необходимую кадровую поддержку сотрудникам, оставшимся в живых после аварий и инцидентов, а также семьям тех, кто может погибнуть или получить увечья в результате злонамеренных действий, стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций, и координировать оказание такой поддержки.
But such a world could not be achieved if States parties accepted only some of the truths that would be uttered during the Conference; as J. Robert Oppenheimer, one of the "fathers" of the atomic bomb, had warned, "The peoples of this world must unite, or they will perish...
Однако такой мир не построить, если государства-участники согласятся лишь с некоторыми из истин, которые будут озвучены на Конференции; как предупреждал Роберт Оппенгеймер, один из <<отцов>> атомной бомбы, <<народы этого мира должны объединиться или они погибнут ...
Let us keep in mind the words of Robert Cecil which we can see on the wall every time we enter the Council Chamber: "Here is a great work for peace in which all can participate", "The nations must disarm or perish" and also "Be just and fear not".
Давайте держать в памяти слова Роберта Сесиля, которые мы видим каждый раз, входя в зал Совета: "Здесь идет великая работа во имя мира, и принимать участие в ней может каждый", "Нации должны разоружиться или... погибнуть", а также "Будь справедлив и не страшись".
In conclusion, I leave the Conference members with the immortal words of Robert Cecil (1865-1958) over the entrance of the Conference on Disarmament Council Chamber: "Here is a great work for peace in which all can participate" - "The Nations must disarm or perish" - "Be just and fear not".
В заключение я хочу обратить к членам КР бессмертные слова Роберта Сесиля (1865 - 1958 годы), начертанные над входом в зал Совета Конференции по разоружению: "Здесь идет великая работа во имя мира, и участвовать в ней могут все; нациям надлежит разоружиться или... погибнуть; будьте же праведны и не ведайте страха".
Everyone was to perish, except for certain, very few, chosen ones.
Все должны были погибнуть, кроме некоторых, весьма немногих, избранных.
But over the mountains I am bound, by solemn undertaking to the Council, to find a way or perish in the seeking.
Мне нужно за горы, я дал на Совете торжественное обещание найти туда путь или погибнуть.
For, my lords, it may well prove that we ourselves shall perish utterly in a black battle far from the living lands;
Ибо, вернее всего, нам придется погибнуть в битве вдали от родной земли;
It is hard indeed to believe that one of so great wisdom, and of power — for many wonderful things he did among us — could perish, and so much lore be taken from the world. Are you sure of this, and that he did not just leave you and depart where he would?
Даже не верится, что такой великий мудрец – наш верный помощник в невзгодах – мог погибнуть и мир лишился его несравненных познаний. Ты уверен, что он погиб? Может статься, он вас покинул из-за иных, неотложных дел?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test