Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A person may come with a horse or camel -- we may send them into military operations on their camel or horse. [...] Recruits are given weapons and weapons are retrieved again at the end of training.
Человек может приехать верхом на коне или верблюде, и мы может послать его в бой на своем верблюде или коне. [...] Бойцам выдается оружие, которое по завершении подготовки возвращается>>.
The word Janjaweed is an Arabic colloquialism from the region, and generally means "a man (a devil) on a horse".
В регионе слово <<джанджавид>> на разговорном арабском языке обычно означает <<человек (черт) на коне>>.
To that Frodo had no answer, and he was persuaded to mount Glorfindel’s white horse.
Тут возразить было нечего, и Фродо согласился сесть на белого коня.
The Panel notes that 10 horses were pregnant when lost and that PAAF valued each unborn foal at a value equal to an adult horse.
Группа отмечает, что десять пропавших лошадей были жеребыми и ГУСХР оценила каждого неродившегося жеребенка по стоимости взрослой лошади.
The attackers were on horses and camels some with uniforms.
Нападавшие, некоторые из них в военной форме, передвигались верхом на лошадях и верблюдах.
In about five or ten minutes here comes Boggs again, but not on his horse.
Минут через пять или десять Богс является опять, только уже не на лошади.
It cannot be loaden on any horse or cart, or carried by land within five miles of the coast, but between sun-rising and sun-setting, on pain of forfeiting the same, the horses and carriages.
Шерсть разрешается грузить на лошадь или телегу и перевозить сухим путем на расстояние пяти миль от берега только от восхода до заката солнца под страхом в случае нарушения этого правила конфискации самой шерсти, лошадей и телег.
“I don’t know anything about horses, but I don’t see how you can make a living betting on the horses,” I said, skeptically.
— В скачках я не разбираюсь, однако не понимаю, как можно добывать средства к существованию, делая ставки на лошадей, — скептически заметил я.
The horses were post; and neither the carriage, nor the livery of the servant who preceded it, were familiar to them.
Лошади были почтовыми, а карета и ливреи сопровождавшей ее прислуги — никому не знакомы.
Boggs comes a-tearing along on his horse, whooping and yelling like an Injun, and singing out:
Тут этот самый Богс промчался мимо нас верхом на лошади, с криком и воплями, как индеец:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test