Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A second bomb was discovered on a bench near which the bus had stopped.
Второе взрывное устройство было обнаружено на скамейке, около которой остановился автобус.
2.2 According to the authors, Howard Campbell was sitting on a bench by the roadside in the village of Woodside, Clarendon, when a van with armed men passed through the village.
2.2 По словам авторов, Ховард Кемпбелл сидел на скамейке у дороги в деревне Вудсайд, Кларендон, когда через деревню проехал фургон с вооруженными людьми.
However, according to information provided by persons living in the area, the incident did not take place in the manner in which it was reported. It began when three persons, including the complainant, passed by four other persons sitting on a bench who made a jocular remark about the straw hat one of the Black youths was wearing.
Однако в соответствии с показаниями жителей района события происходили не так, как они были отражены в жалобе; инцидент возник после того, как три человека, включая автора жалобы, проходили мимо четырех человек, которые сидели на скамейке, и высказали колкость по поводу соломенной шляпы одного из цветных юношей.
He took her hand and seated her on the bench;
Он взял ее за руку и посадил на скамейку;
He fell asleep on the bench; but his mental disquiet continued through his slumbers.
Он забылся на скамейке, но тревога его продолжалась и во сне.
But a big, fine looking man jumps up on a bench and shouts: «Hold on!
Но тут какой-то высокий осанистый господин вскочил на скамейку и закричал: – Погодите!
He climbed on the bench and tried to peer out of a window, but it was like looking into a pool of ink.
Он взобрался на скамейку и выглянул в окно, точно ткнулся носом в чернильную лужу.
“Whom were all these preparations made for, then?” To gain space, the children were not even put at the table, which took up the whole room anyway, but had to eat in the back corner on a trunk, the two little ones sitting on a bench, while Polechka, being a big girl, looked after them, fed them, and wiped their little noses “as is proper for noble children.”
«Для кого же после этого делались все приготовления?» Даже детей, чтобы выгадать место, посадили не за стол, и без того занявший всю комнату, а накрыли им в заднем углу на сундуке, причем обеих маленьких усадили на скамейку, а Полечка, как большая, должна была за ними присматривать, кормить их и утирать им, «как благородным детям», носики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test