Перевод для "was manifested" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Agreement is a product of consensus and I hope that the spirit of consensus will be manifested in a tangible way by all those who were partners in the negotiations.
Это Соглашение является продуктом консенсуса, и я надеюсь, что дух консенсуса будет реально проявлен всеми, кто был партнерами на переговорах.
We are certain that this spirit of cooperation will be manifested once again at the International Conference on Peace and Development in Central America, to be held in Honduras.
Мы убеждены в том, что этот дух сотрудничества будет вновь проявлен в ходе Международной конференции, посвященной проблемам мира и развития в Центральной Америке, которая состоится в Гондурасе.
In fact, the exceptional seriousness of the economic situation in the countries affected by these phenomena, especially those in Africa, calls for political will — and we are certain it will be manifested in the near future.
Действительно, исключительная серьезность экономической ситуации в странах, страдающих от этого бедствия, особенно в Африке, требует проявить политическую волю, и мы убеждены в том, что она будет проявлена в ближайшем будущем.
The African Group was being requested to show the same spirit of cooperation and compromise that had been manifested by the other groups in connection with the draft resolution entitled "Resolutions adopted by CAMI".
Группе афри-канских государств предлагается проявить тот же дух сотрудничества и компромисса, который был проявлен другими группами в связи с проектом резолюции, озаглавленным "Резолюции, принятые КМПАС".
The arbitrator in that decision held that "in order to transform this intent into a unilateral promise that is equivalent to a convention, the agreement of wills must have been manifested by the express promise of one of the parties, together with the acceptance of the other".
В этом решении арбитр счел, что <<для трансформации этого намерения в одностороннее обещание, равноценное договору, волевое согласие должно было быть проявлено посредством прямо выраженного обещания одной из сторон, наряду с согласием другой>>.
Although the will and determination to embark on this campaign should first be manifested at home, the national will should subsequently be expanded to become a global collective determination since no State can afford to remain neutral.
Хотя воля и решимость участвовать в этой кампании должны быть проявлены прежде всего на страновом уровне, выраженное странами намерение должно впоследствии перерасти в глобальную коллективную решимость, поскольку ни одно государство не может оставаться в стороне от этой борьбы.
The Security Council called on all Member States to renew the degree of solidarity manifested immediately after the tragic event of 11 September 2001, and to redouble efforts to tackle global terrorism.
Совет Безопасности призвал все государства -- члены Организации Объединенных Наций вновь продемонстрировать такую же солидарность, которая была проявлена непосредственно после трагических событий 11 сентября 2001 года, и удвоить усилия по борьбе с терроризмом в общемировом масштабе.
That no effort towards a complete and immediate prohibition of the use or manufacture of nuclear weapons or towards preventing its proliferation, will have the result sought by the international community if it is not manifested in the general will from the countries who possess nuclear weapons and those who do not;
что никакие усилия в направлении полного и скорейшего запрещения использования и производства ядерного оружия или недопущения его распространения не дадут результата, к которому стремится международное сообщество, если не будет проявлена общая воля государств, обладающих и не обладающих ядерным оружием;
This is manifested in several ways:
Этот подход проявляется в следующем:
They have manifested themselves in different ways.
Она проявляется по-разному.
This control was manifested in a number of ways.
Этот контроль проявлялся поразному.
This attitude is manifested in different ways.
Эта позиция проявляется в различных формах.
This cooperation is manifested in several areas.
Это сотрудничество проявляется в ряде областей.
The signs are usually manifested over time.
Признаки этого, как правило, проявляются с течением времени.
In what ways has the erosion been manifested?
Каким образом проявляется такой подрыв?
The impact of its size has already manifested itself.
Влияние размеров этой страны уже проявляется.
This support has manifested itself in tangible terms.
Эта поддержка проявляется весьма зримо.
38. Racism in Ecuador is not manifested openly in society.
38. Расизм в Эквадоре не проявляется открыто в обществе.
The natural laws of the commodity have manifested themselves in the natural instinct of the owners of commodities.
Законы товарной природы проявляются в природном инстинкте товаровладельцев.
This situation is manifested first by the fact that the products of men’s labour universally take on the form of commodities.
Это проявляется прежде всего в том, что продукты их труда принимают вообще форму товаров.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Its existence as value is manifested in its equality with the coat, just as the sheep-like nature of the Christian is shown in his resemblance to the Lamb of God.
Его стоимостное бытие проявляется в его подобии сюртуку, как овечья натура христианина – в уподоблении себя агнцу божию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test