Перевод для "was likeness" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Issues being discussed include the availability of data, the situations justifying the trigger of an ESM, domestic industry and acquired rights, the relationship between ESMs and FTAs, and "likeness".
Обсуждаются такие вопросы, как наличие данных, обстоятельства, оправдывающие использование ЧЗМ, отечественная отрасль и приобретенные права, связи между ЧЗМ и ССТ и "сходство".
Article 5 of the decree provides that identity photographs must be "face-on, bareheaded, in 35 x 45 mm format, recent, and with an accurate likeness".
В соответствии со статьей 5 этого декрета личные фотографии должны быть сделаны "недавно, в анфас, без головного убора, размером 35 на 45 мм и иметь точное сходство".
Applicants for such documents must satisfy the issuing authority as to his/her identity by presentation of a birth certificate, a national I.D card and an endorsement from a well-respected citizen vouching for the identity of the applicant and the likeness of the photograph which will be affixed to the document.
Лица, ходатайствующие о получении таких документов, должны подтвердить компетентному органу свою личность, представив свидетельство о рождении, национальное удостоверение личности и документ, подписанный одним из уважаемых граждан, подтверждающих личность заявителя и сходство с фотографией, которая вклеивается в документ.
It is generally assumed that product distinctions that can be recognized under Article III relate to the qualities and physical properties of the products themselves or to characteristics of the production processes (e.g. hygiene) or of the producers (e.g. certification that they meet certain standards) that directly affect product qualities. Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses.
Как правило считается, что статья III допускает дифференциацию товаров в зависимости от их качества и физических свойств или от характеристик производственных процессов (например, гигиена) или производителей (например, наличие у них свидетельств, подтверждающих, что они удовлетворяют определенным стандартам), которые непосредственно влияют на свойства товаров. "Схожесть" также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей.
“Professor Dumbledore… Riddle said I’m like him. Strange likenesses, he said…”
— Профессор… Реддл сказал, что я похож на него… Странное сходство, говорил он…
There are strange likenesses between us, after all. Even you must have noticed.
Это странно, ведь между нами существует сходство — даже ты должен заметить.
But I know already sufficient of these deeds for my own counsel against the menace of the East.’ He turned his dark eyes on Gandalf, and now Pippin saw a likeness between the two, and he felt the strain between them, almost as if he saw a line of smouldering fire, drawn from eye to eye, that might suddenly burst into flame.
Но я уже знаю обо всем этом – знаю достаточно, столько, сколько надо, дабы по-прежнему противостоять грозе с востока. Он обратил свои темные глаза на Гэндальфа, и Пин заметил сходство двух властительных старцев и почуял их обоюдную неприязнь: взоры их были точно тлеющие уголья, готовые вот-вот полыхнуть пламенем.
This is the meaning of that indispensable solidarity among brothers and sisters, all created in the image and likeness of God.
В этом состоит значение необходимой солидарности между братьями и сестрами, всеми созданными по образу и подобию Бога.
May the Lord of history guide the efforts of Catholics and Jews and all men and women of good will as they work together for a world of true respect for the life and dignity of every human being, for all have been created in the image and likeness of God.
Да благоволит Господь-Вседержитель направить помыслы католиков и иудеев и всех мужчин и женщин доброй воли в русло совместного служения делу строительства такого мира, в котором поистине уважались бы жизнь и достоинство каждой человеческой личности, поскольку все люди созданы по образу и подобию Бога".
The late lord was like a mountain.
Покойный государь был подобен горе.
My last boyfriend was like him.
Мой последний друг был подобен ему.
and his voice was like the sound of many waters;
И голос его был подобен звуку вод текущих.
And the beast which I saw... was like unto a leopard.
И зверь, которого я узрел был подобен леопарду.
The name of blasphemy. And the beast which I saw was like unto a leopard...
Зверь, которого я видел, был подобен барсу;
The effect was like having someone punch you hard on the end of the nose.
Эффект был подобен сильному удару по кончику носа.
To that woman, a scar was like falling into the deep water.
Для той девушки шрам был подобен падению в глубокие воды.
This graphic interface stuff was like a miracle back then, and we got it.
Графический интерфейс в то время был подобен чуду, и заполучили е...
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
Зверь, которого я видел, был подобен барсу. Ноги у него, как у медведя, а пасть, как у льва. И дал ему дракон силу свою, и престол свой, и великую власть".
"'Thou shalt not make a machine in the likeness of a man's mind,' " Paul quoted.
– «Да не построишь машины, наделенной подобием разума людского», – процитировал Пауль.
The roar of his voice was like drums and guns; and he tossed wolves and goblins from his path like straws and feathers.
Его рев был подобен грохоту барабанов, и оборотень сметал с пути гоблинов и волколаков, словно сено или перья.
The Fremen said of Muad'Dib that he was like Abu Zide whose frigate defied the Guild and rode one day there and back.
Фримены говорят о Муад'Дибе, что он был подобен Абу-Зайду, чей фрегат посрамил саму Гильдию, в один день совершив путешествие туда и обратно.
“Expelliarmus!” The bang was like a cannon blast, and the golden flames that erupted between them, at the dead center of the circle they had been treading, marked the point where the spells collided.
— Экспеллиармус! Гром был подобен пушечному выстрелу. Золотое пламя взвилось в самом центре круга, по которому они двигались, — это столкнулись их заклятия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test