Перевод для "was emptiness" на русский
Примеры перевода
Such societies have weakened the family in a world where images, emptiness and passing trends have caused a vacuum that in turn causes the phenomenon of the search for artificial paradises that aim to replace a meaningful life.
Такие общества ослабляют роль семьи в мире, где образы, пустота и преходящие тенденции приводят к вакууму, который, в свою очередь, вызывает к жизни такое явление, как поиски искусственного рая в стремлении заменить им реальную жизнь.
His heart was empty.
В его сердце была пустота.
When I left the carnival... I was empty.
Когда я ушла из цирка, во мне была пустота.
My heart was empty until your love came in and showed my eyes the light
В моем сердце была пустота пока твоя любовь не проникла в него и мои глаза увидели свет
A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.
Нежданная пустота струилась из окон, из широкой двери, и от этого особенно одиноким казался на ступенях силуэт хозяина дома с поднятой в прощальном жесте рукой.
and, from the ignorance and emptiness of her mind, wholly unable to ward off any portion of that universal contempt which her rage for admiration will excite. In this danger Kitty also is comprehended. She will follow wherever Lydia leads.
Невежество и пустота сделают ее совершенно беззащитной перед всеобщим презрением, вызванным ее погоней за успехом. Той же опасности подвергается и Китти, которая во всем следует за Лидией — глупой, тщеславной, праздной и совершенно разнузданной девчонкой.
There was no sound save the rap of his feet, which seemed to grow to an echoing noise, like the slapping of great hands upon the stones. The dead bodies; the emptiness; the dank black walls that in the torchlight seemed to drip with blood; the fear of sudden death lurking in doorway or shadow;
Тишину нарушал только звук его осторожных шагов, которые эхо превращало в шлепки огромных рук по каменным плитам. Мертвые тела, пустота, сырые стены, при свете факелов точно сочившиеся кровью, смерть за каждой дверью и в темных простенках, да еще неотвязная память о чудищах, поджидавших его у ворот, – словом, немудрено было и оробеть.
Beyond that altitude, traces of the atmosphere gradually merge with the emptiness of space.
Выше этого предела остатки атмосферы постепенно растворяются в пустоте космоса.
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others.
В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
Often torture will lead to psychological scars such as an inability to trust, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a loss of core beliefs and values, alienation, shame and guilt, and a sense of being permanently damaged.
Во многих случаях пытки приводят к нанесению психологических травм, в результате чего люди не могут доверять другим, избегают людей, испытывают чувство пустоты или безнадежности, отчуждения, позора и вины, разочаровываются в основных ценностях и убеждениях и ощущают, что им нанесен неисправимый вред.
It has the unshakeable conviction that drug use is not simply an individual act, a civil right or a free choice, but the dramatic effect of an existential, cultural and human emptiness that seizes many young people, pushing them into a dead-end street and leading only to the destruction of the individual, his family, friends and the whole fabric of society, putting its future at risk.
Община СанПатриньяно твердо убеждена в том, что употребление наркотиков -- это не просто индивидуальный акт, гражданское право или свободный выбор, а драматическое следствие экзистенциальной, культурной и социальной пустоты, которая присуща многим молодым людям и которая заводит их в тупик, вызывая лишь разрушение личности и семьи, потерю друзей и нарушение всех общественных связей, что ставит под угрозу будущее человека.
The emptiness was unbearable.
Пустота внутри была невыносима.
Paul heard his mother's grief and felt the emptiness within himself.
Пауль слышал, как горюет мать. Но внутри себя чувствовал лишь пустоту.
Quite suddenly, the Baron's mind could conceive of nothing more beautiful than that utter emptiness of black.
Неожиданно барона поразила мысль, что он не может представить ничего прекраснее этой абсолютной черной пустоты.
Harry felt the white-hot anger lick his insides, blazing in the terrible emptiness, filling him with the desire to hurt Dumbledore for his calmness and his empty words.
Гарри чувствовал, как ярость жжет его изнутри, пылая в ужасной пустоте, наполняя его желанием покарать Дамблдора за это спокойствие и эти ненужные слова.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
His voice cracked with the strain, and they stood looking at each other in the whiteness and emptiness, and Harry felt they were as insignificant as insects beneath that wide sky.
Голос Гарри сорвался. Они стояли друг против друга посреди белой пустоты, и Гарри казалось, что они ничтожны, словно букашки, под этим бесконечным небом.
But suddenly the Mirror went altogether dark, as dark as if a hole had opened in the world of sight, and Frodo looked into emptiness. In the black abyss there appeared a single Eye that slowly grew, until it filled nearly all the Mirror.
Но зеркальная чаша вдруг опять почернела – словно черная дыра в бесконечную пустоту, – и, всплыв из тьмы на поверхность Зеркала, к Фродо медленно приблизился ГЛАЗ.
At length Frodo, groping along the left-hand wall, came suddenly to a void. Almost he fell sideways into the emptiness. Here was some opening in the rock far wider than any they had yet passed;
Фродо чуть не провалился влево, в пустоту; скважина была гораздо шире, чем попадались до сих пор, и оттуда несло таким смрадом и такой страшной злобищей, что он едва не потерял сознание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test