Перевод для "was dealing" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To date it had been dealing only with communications.
До настоящего времени она имела дело только с сообщениями.
They literally did not know whom they were dealing with.
Они буквально не знали, с кем они имели дело.
By contrast, in dealing with transboundary damage, the Commission was concerned with the primary rules.
Напротив, при рассмотрении вопроса о трансграничном ущербе Комиссия имела дело с первичными нормами.
In its sixth instalment considerations, however, the Panel was dealing only with claims containing fast-track losses.
83. Однако при работе над шестой партией претензий Группа имела дело лишь с претензиями, где фигурировали потери, подлежащие рассмотрению в ускоренном порядке.
The Court noted that in several cases, though not routinely, the fact that the administrative authority was dealing with a minor was used as a justification of the right to appeal orally.
Суд отметил, что в ряде случаев, хотя и не повсеместно, тот факт, что административный орган имел дело с несовершеннолетним, использовался в качестве обоснования права подавать апелляцию в устной форме.
At the same time, it must be borne in mind that in the cases mentioned the European Court was dealing with the immunity of the State from civil jurisdiction and not with the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction.
В то же время надо иметь в виду, что в упомянутых делах Европейский суд по правам человека имел дело с иммунитетом государства от гражданской юрисдикции, а не с иммунитетом должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции.
Morocco had been dealing with separatists for 35 years, and had had the courage to propose autonomy for its Saharan provinces, an initiative described as serious and credible in seven consecutive Security Council resolutions.
Марокко имело дело с сепаратистами в течение 35 лет и имело смелость предложить автономию для своих сахарских провинций, что явилось инициативой, оцененной в семи последовательных резолюциях Совета Безопасности как серьезная и заслуживающая доверия.
The Congolese armed militia the Government of Uganda dealt with, with the full knowledge of the Government of the Democratic Republic of the Congo, have since been integrated into the transitional government in the Democratic Republic of the Congo as our dealings were for purposes of pacification and not destabilization, as alleged.
Конголезские вооруженные ополченцы, с которыми с ведома правительства Демократической Республики Конго имело дело правительство Уганды, с тех пор вошли в состав переходного правительства в Демократической Республике Конго, поскольку мы стремились к установлению мира, а не, как утверждают, к дестабилизации обстановки.
The required level of confidence may exist between parties who trust each other, who have dealt with each other over a period of time, who communicate on closed systems, who operate within a closed group or who are able to govern their dealings contractually, for example in a trading partner agreement.
11. Требуемая степень доверия может наличествовать между сторонами, которые верят друг другу, имели дело друг с другом в течение определенного периода времени, общаются через закрытые системы, действуют в пределах замкнутой группы или которые могут регулировать свои сделки договорным путем, например на основе соглашения о торговом партнерстве.
The requested level of confidence may exist between parties who trust each other, who have dealt with each other over a period of time, who communicate on closed systems, who operate within a closed group, or who are able to govern their dealings contractually, for example, in a trading partner agreement.
46. Требуемая степень доверия может наличествовать между сторонами, которые полностью доверяют друг другу, имели дело друг с другом в течение определенного периода времени, общаются через закрытые системы, действуют в пределах замкнутой группы или которые могут регулировать свои сделки договорным путем, например на основе соглашения о торговом партнерстве.
Well, because I was dealing with human garbage.
Я имел дело с отбросами общества.
Do we know who Korbell was dealing with?
- Мы знаем, с кем имел дело Корбелл?
I was dealing with lowlifes every waking minute.
Каждый божий день я имел дело с отбросами.
We've had eyes on Dion Stavros since he was dealing to the I.R.A.
Мы следили за Дионом Ставросом, он имел дела с ИРА.
But Rob had a gun collection and he was dealing steroids.
Но коллекция оружия была у Роба, и он имел дело со стероидами.
I mean, what kind of jackass did he think he was dealing with?
В смысле, с каким ослом, по его мнению, он имел дело?
Mr. Loewenthal was not there today. I was dealing only with his wife.
Г-н Loewenthal не было сегодня, я имел дело с его женой.
However, it does confirm that Dr. Peck was dealing with tremendous energy to do...
Однако, это подтверждает, что доктор Пэк имел дело с огромной энергией, чтобы сделать...
I mean, she thought she was dealing with human biology, but you graduated from that class.
Она думала, что имела дело с человеческой биологией, но ты это переросла.
He was dealing with quite a lot more snow and ice than you've got there.
он имел дело с немного большим количеством снега и льда чем ты имеешь сейчас
“The moment I saw Potter’s name on the list, I knew what we were dealing with,” she said softly.
— Как только я увидела в этом списке фамилию Поттера, мне стало ясно, с чем мы имеем дело, — понизив голос, сказала она.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test