Перевод для "was critical one" на русский
Примеры перевода
128. "When examining the texts critically, one does not find a single reference to a uniform of any kind.
128. "Критически рассматривая коранические тексты, вы не найдете каких-либо ссылок на форменную одежду.
I welcome comments and inputs - including critical ones - from governments, multilateral institutions, universities, the private sector and non-governmental organizations.
Я приветствовал бы представление комментариев и замечаний - включая критические - правительствами, многосторонними учреждениями, университетами, частным сектором и неправительственными организациями.
The Office of Human Resources Management had very strict criteria concerning the length of contracts; the period of six months was a critical one.
Управление людскими ресурсами имеет очень четкие критерии в отношении продолжительности контрактов; критически важным из них является период в шесть месяцев.
From Canada's perspective, this is only one more step, albeit a critical one, towards the attainment of the larger objectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation.
С точки зрения Канады, это лишь еще один шаг, хотя и критически важный, в направлении достижения более значительных целей ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The Court must have regard to the situation as it was at that time, which was the critical one, and to the intentions of those concerned as they appear to have existed, or are reasonably to be inferred, in the light of that situation ...
Суд должен учитывать существовавшую в то время ситуацию, которая была критической, и намерения соответствующих сторон, которые в тот момент, по-видимому, существовали или которые можно разумно предположить, в свете этой ситуации ...
228. However, the most serious criticism one might level at "severability" is that it takes no account whatsoever of the consensuality that is the very essence of any treaty commitment.
228. Однако самые серьезные критические замечания, которые могли бы прозвучать в адрес понятия "отделимости", касаются того, что в нем абсолютно не учитывается консессуальный характер, который составляет саму суть любого конвенционного обязательства.
However, in Japan and in other countries, the prevailing attitude towards the activities of international organizations in general, including the United Nations and the Tribunals, was a critical one from the viewpoint of efficiency and rationalization.
Вместе с тем в Японии и других странах преобладают критические взгляды на деятельность международных организаций в целом, включая Организацию Объединенных Наций и данные трибуналы, особенно в том, что касается ее эффективности и рациональности.
Responding to these criticisms, one speaker stated that the report should maintain its factual character, because it would be very difficult for the Secretariat to prepare a more analytic text and because such a text would have to be substantively discussed in the Council.
В ответ на эти критические замечания один оратор заявил, что доклад должен оставаться фактологическим по своему характеру, поскольку Секретариату было бы крайне затруднительно подготовить текст более аналитического характера и поскольку такой текст необходимо было бы предметно обсуждать в Совете.
For a country like mine whose defence is based inter alia on the possession of nuclear weapons and whose arsenal is not overly large, based on the principle of strict sufficiency to which we have voluntarily adhered, the question of a final halt to nuclear testing was a critical one.
Для такой страны, как наша, оборона которой основана, в частности, на обладании ядерным оружием и арсеналы которой не являются чрезмерными в силу принципа строгой достаточности, который мы добровольно поддерживаем, вопрос окончательного прекращения ядерных испытаний носит критический характер.
The year 2005 is a critical one, because world leaders will have to account for what they have done over the last five years to meet their commitments associated with eradicating extreme poverty and hunger, including the commitments made at Monterrey to mobilize the necessary financing for that valuable work.
2005 год является критически важным, потому что мировым лидерам придется отчитаться за то, что было сделано за последние пять лет для выполнения их обязательств по искоренению нищеты и голода, включая обязательства, взятые в Монтеррее и касающиеся мобилизации необходимых финансовых ресурсов для этой важной работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test