Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, we do not think that we should boast when there has been little or no progress made towards the fulfilment of goals identified in such fundamental areas as infant mortality in children under five, malnutrition or the education of girls.
Однако мы не считаем, что мы должны хвастаться, когда не достигнуто никакого прогресса или почти никакого прогресса в деле достижения целей, поставленных в таких важнейших областях, как детская смертность в категории детей до пяти лет, недоедание и образование среди девочек.
Reports by United Nations missions and by several Israeli civil institutions and societies convey a horrific picture of the size of the settlement campaign, which the Israeli Government does not hesitate to boast about and which it continues to execute through the systematic confiscation of Palestinian lands.
В докладах миссий Организации Объединенных Наций и ряда общественных объединений и организаций Израиля приводится ужасающая картина широкомасштабной кампании по строительству поселений, которой израильское правительство не устает хвастаться и которую оно продолжает осуществлять путем систематической конфискации палестинских земель.
14.21 In 2005 a former Katangan mercenary named Colin Cooper alleged to the Norwegian police that he had spent a week in Elisabethville with a South African mercenary named Swanepoel, a heavy drinker obsessed with weapons, who, in a drunken state, told him that he and three or four other men had been posted in the bush to wait for Hammarskjöld's plane. (Nonsensically, he also appears to have told Cooper that they were waiting for the plane to land, not to crash.) Swanepoel, according to Cooper's statement, went on to boast that he had shot and killed a bodyguard who had survived the crash.
14.21 В 2005 году бывший катангский наемник по имени Колин Купер заявил норвежской полиции, что в Элизабетвиле он провел неделю с южноафриканским наемником по фамилии Сванепул, который сильно пил и был помешан на оружии и который, будучи в нетрезвом состоянии, рассказал, как его и еще трех-четырех человек послали в буш дожидаться самолета Хаммаршельда. (Рассказал он Куперу и такую абсурдную вещь, будто ждали они не крушения самолета, а его посадки.) По словам Купера, Сванепул стал хвастаться, что застрелил телохранителя, который выжил при крушении.
Some wizards just like to boast that theirs are bigger and better than other people’s.”
Просто некоторые волшебники обожают хвастаться, что их волшебная палочка длиннее и лучше, чем у других.
We can boast of one and a half successes.
Похвалиться мы можем лишь полуторным успехом.
Few countries could boast such massive participation in their elections.
Немногие страны могут похвалиться таким массовым участием населения в выборах.
Lower Austria boasts the largest number of women heading local communities: 43 female mayors are in office, which corresponds to a share of 7.5 per cent of the total number of mayors.
Нижняя Австрия может похвалиться наибольшим числом женщин, возглавляющих местные общины: в должности мэров работают 43 женщины, что соответствует доле в 7,5% от общего количества мэров.
I cannot boast of any such knowledge, of course, but I wished to know your name.
– Я, конечно, не могу похвалиться такими сведениями; но мне надо знать ваше имя.
You wish perhaps to boast of the cleverness of your investigation, to cry up your talents as detective?
Вы, может быть, желаете похвалиться ловкостью ваших изысканий, выставить пред нами и пред князем, какой вы хороший следователь, сыщик?
Such companies, therefore, commonly draw to themselves much greater stocks than any private copartnery can boast of.
Поэтому такие компании обычно привлекают к себе гораздо большие капиталы, чем те, какими могут похвалиться частные торговые товарищества.
But now, thank God, I think I can send you more, and generally now we can even boast of our good fortune, of which I hasten to inform you.
Но теперь, слава богу, я, кажется, могу тебе еще выслать, да и вообще мы можем теперь даже похвалиться фортуной, о чем и спешу сообщить тебе.
In fact, Nastasia Philipovna's beauty became a thing known to all the town; but not a single man could boast of anything more than his own admiration for her;
Познакомился, наконец, и Гаврила Ардалионович… Кончилось тем, что про Настасью Филипповну установилась странная слава: о красоте ее знали все, но и только; никто не мог ничем похвалиться, никто не мог ничего рассказать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test