Перевод для "view at" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Expressing a different view, one representative advocated the need to look forward.
Выражая иное мнение, один из представителей выступил за то, чтобы смотреть вперед.
We should take into account the positions of the other parties and take a balanced view.
Нам следует учитывать позиции других сторон и сбалансированно смотреть на вещи.
The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions.
Генеральную Ассамблею заставляют смотреть на события в регионе через искаженную призму пристрастных суждений.
I took office at a time when many around the world had come to view America with scepticism and distrust.
Я стал президентом в то время, когда многие в этом мире начали смотреть на Америку со скептицизмом и недоверием.
In this regard, we ask him to take a broader and more long-term view, rather than focus only on the recent past.
В этом отношении мы просим его смотреть на вещи в более широком и долгосрочном ракурсе, а не фокусироваться лишь на недавнем прошлом.
However statistics producers can not have a one-sided view and have to consider and weigh the need of all the users.
В то же время поставщики статистических данных не могут однобоко смотреть на вещи и обязаны учитывать и взвешивать потребности всех потребителей.
There is no doubt, and it has been apparent, that from the material point of view, unilateral acts are diverse, particularly as regards their legal effects.
Можно сказать, что нет никаких сомнений в том, что односторонние акты, если смотреть на них с материальной точки зрения, различны, особенно когда речь идет об их правовых последствиях.
With a comfortable majority and strong mandate, we have been able to take a long-term view in addressing our economic problems.
При поддержке достаточного большинства и широких полномочиях нам удается смотреть далеко вперед при решении наших экономических проблем.
Without underestimating the difficulties, a more optimistic view of the prospects for settling disputes in the agricultural sector is emerging from this exercise.
Несмотря на имеющиеся трудности, которые нельзя недооценивать, эта деятельность позволяет более оптимистично смотреть на перспективы урегулирования споров в сельском хозяйстве.
4. Mr. Alfonso Martínez expressed the view that the seminar should take into account historic treaties but also be forward-looking.
4. Гн Альфонсо Мартинес выразил мнение, что участники семинара должны учитывать исторические договоры, но и в то же время смотреть в будущее.
They will hear and see enough, if there is anything to hear or see.’ ‘Nay!’ said Gimli. ‘Legolas and I wish for a closer view.
Хватит с них и того, что они увидят и услышат отсюда. – Нет! – воспротивился Гимли. – Мы с Леголасом желаем смотреть и слушать вблизи.
but Raskolnikov could not take such a view: he saw clearly that these ignorant men were in many respects much smarter than the Poles themselves.
но Раскольников не мог так смотреть: он ясно видел, что эти невежды во многом гораздо умнее этих самых поляков.
Mrs. Weasley moved aside to look at the Pygmy Puffs, and Harry, Ron, and Hermione momentarily had an unimpeded view out of the window.
Миссис Уизли пошла смотреть карликовых пушистиков, и перед Гарри, Роном и Гермионой на мгновение открылся ничем не заслоненный вид из окна.
Replace the section view with the one in Figure 11.4.1.1.
Заменить этот вид в разрезе на вид в разрезе, приведенный на рис. 11.4.1.1.
Give me a view at 120.
Дайте мне вид на 120.
Now,wait till you see the panoramic city to ocean views at night.
И сейчас, очень скоро, вы увидите панораму города и вид на океан ночью.
“Nice view,” he said feebly, pointing toward with window.
— Хороший у тебя вид, — пробормотал он, указав на окно.
By day, the Ravenclaws would have a spectacular view of the surrounding mountains.
Днем когтевранцам, должно быть, открывается отсюда чудесный вид на окружающие горы.
Harry and Ron threw the Invisibility Cloak over themselves but Hermione remained in view, waiting.
На этот раз под мантией-невидимкой укрылись Рон с Гарри, Гермиона осталась на виду.
Only the edge of his hat brim remained in view when Harry gave a sudden shout.
Когда на виду остались лишь поля его шляпы, Гарри вдруг крикнул:
My own house was an eye-sore, but it was a small eye-sore, and it had been overlooked, so I had a view of the water, a partial view of my neighbor's lawn, and the consoling proximity of millionaires--all for eighty dollars a month.
Мой домик был тут бельмом на глазу, но бельмом таким крошечным, что его и не замечал никто, и потому я имел возможность, помимо вида на море, наслаждаться еще видом на кусочек чужого сада и приятным сознанием непосредственного соседства миллионеров – все за восемьдесят долларов в месяц.
I moved the chair several times so as to expose the purse to view, but the general never saw it.
Я несколько раз поднимал этот стул и переставлял, так что бумажник уже совсем на виду оказывался, но генерал никак не замечал, и так продолжалось целые сутки.
and those employed in every different branch of the work can often be collected into the same workhouse, and placed at once under the view of the spectator.
и потому рабочие, занятые различными операциями в данном производстве, часто могут быть соединены в одной мастерской и находиться все сразу на виду.
There, in full view of the whole room, stood Ron wrapped so closely around Lavender Brown it was hard to tell whose hands were whose.
В углу, на виду у всей комнаты, стояли Рон и Лаванда Браун. Они так плотно сплелись в объятиях, что трудно было сказать, где чьи руки.
Then the lane curved to the left and fell away, sloping steeply down a hillside, so that they had a sudden, unexpected view of a whole valley laid out in front of them.
Затем дорога повернула влево и круто пошла под уклон, так что перед ними внезапно открылся вид на раскинувшуюся внизу долину.
Windows on each side of her overlooked the curving southern bend of the river and the green farmlands of the Atreides family holding, but the Reverend Mother ignored the view.
Из окон по обе стороны кресла открывался великолепный вид на южную излучину реки и зеленые поля владений Атрейдесов, но Преподобная не обращала на эту красоту никакого внимания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test