Перевод для "varied from to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The context of these treaties varies from case to case.
Содержание договоров с различными странами варьируется.
Such obstacles varied from one jurisdiction to another.
Такие препятствия варьируются от одной страны к другой.
The range of protection varies from scheme to scheme.
Диапазон покрытия варьируется от одного плана к другому.
The number of applications received varies from year to year.
Количество подаваемых ежегодно заявок варьируется.
Data availability varies from one country to another.
Наличие данных варьируется в зависимости от страны.
The age of these detainees varies from 23 to 34.
Возраст этих заключенных варьируется от 23 до 34 лет.
The mix of instruments used varied from sector to sector.
Сочетание используемых инструментов варьируется от сектора к сектору.
The length of the reports varies from one to 40 pages.
Объем докладов варьируется от 1 до 40 страниц.
Period of project varied, from 10 to 40 years
Сроки осуществления проектов варьируются от 10 до 40 лет
The situation in Africa is diverse and complex and varies from country to country and community to community.
Ситуация в Африке разнообразна и сложна, и в каждой стране и в каждой общине она различна.
The actions being undertaken are diverse because the specific starting point and context of each country, subregion, or region varies from case to case.
Предпринимаемые действия разнообразны, так как конкретные стартовые условия и положение в каждой стране, субрегионе и регионе различаются.
Interventions varied from comprehensive support to national programmes and assistance in emergencies to activities focused on schools and other specific areas.
Спектр организованных мероприятий был весьма широким: от оказания всеобъемлющей поддержки деятельности в рамках национальных программ и помощи в чрезвычайных ситуациях до реализации конкретных мер в самых разнообразных областях, включая школьное обучение и другие сферы.
Knowledge, however, varies from group to group and region to region and depends on local conditions, the responses to particular problems and the given group's geographical or social isolation.
Однако описанные в докладах знания являются весьма разнообразными с точки зрения групп населения, регионов, и зависят от конкретных географических условий, методики решения конкретных проблем, а также степени географической и общественной изоляции групп.
The types of attacks launched vary from the complex hijackings of 11 September 2001 to the fumbled attempt by Richard Reid, the "shoe bomber", to bring down an American Airlines flight.
Предпринятые действия носили самый разнообразный характер: от сложной операции по захвату самолетов, осуществленной 11 сентября 2001 года, до неуклюжей попытки Ричарда Рида взорвать самолет компании <<Америкэн Эйрлайнз>> с помощью взрывчатки, спрятанной в подошве.
The regional agreements attempt to link together a varied trade landscape with different levels of liberalization, which varies from the very liberal in Kyrgyzstan to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan.
В рамках этих региональных соглашений предпринимается попытка увязать воедино разнообразные режимы торговли разного уровня либерализации -- от очень либерального в Кыргызстане и достаточно либерального в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане до весьма ограничительного в Узбекистане.
24. In view of the need for linguistic diversity, and with due consideration of resource constraints, diverse telecommunications technologies and availability of timely rebroadcasting facilities, programme design and frequency of delivery may vary from region to region.
24. В связи с необходимостью обеспечивать языковое многообразие и с должным учетом фактора ограниченности ресурсов, наличия разнообразных телекоммуникационных технологий и появления современных средств радиовещания структура программ и частотность передач могут варьироваться от региона к региону.
12. In addition to the general mandate contained in resolutions 62/228 and 65/251, the General Assembly has asked the Internal Justice Council to perform a wide range of specific tasks that have varied from year to year.
12. Кроме общего мандата, содержащегося в резолюциях 62/228 и 65/251, Генеральная Ассамблея просила Совет по внутреннему правосудию выполнять целый ряд разнообразных конкретных задач, которые будут варьироваться от года к году.
The natures of businesses which women have requested to be financed by the Bank were many. It varies from setting up a small canteen to retail grocery items, selling of jewellery, embroidery, money lending, hawker business, fishing business and house for rent.
* Направления деятельности, с просьбой о финансировании которых женщины обращались к Банку, был разнообразным: от небольшого кафе до розничных бакалейных лавок, продажи ювелирных изделий, вышивки, предоставления небольших кредитов, торговли с лотков, рыболовства и сдачи в аренду домов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test