Перевод для "up to" на русский
Up to
пред.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(up to half day)
(вплоть до половины дня)
Up to six Parties
Вплоть до шести Сторон
Up to life imprisonment
Вплоть до пожизненного лишения свободы
(Describe (up to 1 page)):
(Описание (вплоть до одной страницы))
The project covers Europe up to the Urals.
Он охватывает Европу вплоть до Урала.
Incorporating all valid text up to:
Включает все действующие тексты вплоть до:
It was difficult right up to the last minute.
И трудно было вплоть до последней минуты.
Insert differences up to 15 mm
Учет различий вплоть до 15 мм
This will now be permissible up to 2030.
Это разрешение будет действовать вплоть до 2030 года.
Kurdish was taught up to secondary level.
Курдский язык преподается вплоть до средней школы.
Maybe even up to 12.
Вплоть до двенадцати.
Leading up to homecoming.
- Вплоть до встречи выпускников.
Right up to New Year.
Вплоть до нового года
Pulling up to the parties
Выталкивание вплоть до сторон
Thank you for everything up to today.
вплоть до сегодняшнего дня.
Up to primary seven level.
Вплоть до седьмого базового уровня.
Right up to the election day, alright?
Вплоть до дня выборов, понятно?
He said they go up to #008.
что есть вплоть до 008.
Heat resistance up to 2,000 degrees.
Жароустойчивость вплоть до 1000 градусов Цельсия.
Anything up to a fortnight ago.
Когда угодно, вплоть до двухнедельной давности.
There was a table of multiples of 2920 up to 13 × 2920, then there were multiples of 13 × 2920 for a while, and then—funny numbers! They were errors, as far as I could tell.
Имелась и таблица кратных 2920 чисел — вплоть до 13 х 2920, за ней шли некоторые кратные для 13 х 2920, а за ними — числа совсем уже странные! Я решил, что тут какая-то ошибка.
At another time Spitz went through, dragging the whole team after him up to Buck, who strained backward with all his strength, his fore paws on the slippery edge and the ice quivering and snapping all around.
В другой раз провалился Шпиц и потащил за собой всю упряжку вплоть до Бэка. Бэк напряг силы, чтобы удержаться на льду, и стал пятиться, упираясь передними лапами в скользкий край полыньи, хотя лед кругом трещал и ломался.
In depicting the most general phases of the development of the proletariat, we traced the more or less veiled civil war, raging within existing society up to the point where that war breaks out into open revolution, and where the violent overthrow of the bourgeoisie lays the foundation for the sway of the proletariat....
«Описывая наиболее общие фазы развития пролетариата, мы прослеживали более или менее прикрытую гражданскую войну внутри существующего общества вплоть до того пункта, когда она превращается в открытую революцию, и пролетариат основывает свое господство посредством насильственного ниспровержения буржуазии»
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test