Перевод для "unworthy be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- the spouse seeking maintenance behaves in an unworthy manner;
- недостойного поведения супруга, требующего содержания;
Nothing could be more unworthy than to betray hopes by means of illusions.
Нет ничего более недостойного, чем обращать надежду в иллюзию.
he shall be considered as unworthy, and, as such, shall be incapable of receiving property under a will.
рассматривается в качестве недостойного и, как таковое, не имеет права получать имущество по завещанию.
It must be fought to prevent the resurgence of violence, which is unworthy of human beings, because it deprives them of their most precious possession: life and the lives of their loved ones.
Его надо вести, чтобы не допустить возрождение насилия, которое недостойно людей, потому что лишает их самого ценного из того, чем они владеют: собственной жизни и жизни дорогих им людей.
I have mentioned the theme of terrorism, an aberrant phenomenon, utterly unworthy of man, which has already assumed global dimensions: today no State can presume to be safe from it.
Я уже упомянул тему терроризма, ужасного явления, недостойного человека, которое теперь приобрело глобальные масштабы: сегодня ни одно государство не может считать себя застрахованным от него.
But the intentional use of arms to kill innocent people as a method of struggle is absolutely reprehensible and must be eradicated, for it is as unworthy and inhuman, as abhorrent as the historical terrorism practiced by oppressive States.
Но целенаправленное использование оружия для убийства ни в чем не повинных людей как метод борьбы должно быть категорически осуждено и искоренено как недостойное и бесчеловечное явление, столь же омерзительное, что и имевший место в прошлом терроризм государств-поработителей.
It is a tragic story written in the blood of the innocent, both Hutu and Tutsi, who died to no avail as the result of the great folly of intransigence, intolerance and the blindness of certain individuals who were committed to anachronistic battles unworthy of our century.
Эта трагедия написана кровью невинных жертв, как хуту, так и тутси, бесцельно погибших в результате великого сумасшествия бескомпромиссности, нетерпимости и слепоты отдельных лиц, цепляющихся за отжившие битвы, недостойные нашего времени.
In addition, operations to raise national awareness about this practice, unworthy of modern societies, have been organized with the assistance of the regional office of the United Nations Children's Fund and certain diplomatic missions of friendly countries.
Помимо этого, при помощи регионального представительства Детского фонда Организации Объединенных Наций и ряда дипломатических представительств дружественных стран нами были проведены мероприятия, направленные на повышение осведомленности на национальном уровне о подобной практике, недостойной современных обществ.
For that reason, voting to adjourn the debate on the draft resolution would send the message to the Syrian people that the international community valued neither their suffering nor the blood spilled by their children, a message unworthy of the United Nations and its Member States.
По этой причине голосование за предложение о перерыве в прениях по проекту резолюции будет посланием сирийскому народу о том, что международному сообществу нет дела ни до его страданий, ни до пролитой крови его детей - посланием, которое недостойно Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Was such a being as Avdotya Romanovna indeed capable of giving herself to an unworthy man for money?
И разве может такое существо, как Авдотья Романовна, отдаваться недостойному человеку за деньги?
Sonya was all but on the verge of tears: she considered herself, on the contrary, unworthy even to glance at Dunya.
Соня готова была даже чуть не заплакать: она, напротив, считала себя недостойною даже взглянуть на Дуню.
“An unworthy trick!” she was shouting. “A low and cowardly attempt to sabotage the Gryffindor Seeker!
— Недостойное трюкачество! — кричала она. — Подлая и трусливая попытка вывести из игры ловца гриффиндорцев!
As it was, I saw only greedy and unworthy Quirrell attempting to steal the stone and, I admit, I did all I could to thwart him.
А так я видел только жадного недостойного Квиррелла, пытавшегося украсть философский камень, и, признаюсь, я сделал все, что было в моих силах, чтобы ему помешать.
Such an anachronistic approach is unworthy of our times.
Такие устарелые демарши недостойны нашего времени.
“796. Persons who are incapable or unworthy of receiving under a will, for the causes stated in this Code, are also incapable or unworthy of succeeding ab intestato.”
796. Лица, не имеющие право или признанные недостойными получать имущество по завещанию по причинам, указанным в настоящем Кодексе, не имеют также право или признаются недостойными на наследование при отсутствии завещания.
And is there a dimension in our character and heritage that makes us unworthy of fulfilling these dreams?
Может быть, есть что-то такое в нашем характере и наследии, что делает нас недостойными исполнения наших надежд?
It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward.
Трибунал считает, что такое решение унижает нынешних его членов и некоторым образом подразумевает, что они недостойны денежного вознаграждения.
The report of Mr. Sach's Task Force contains politicized recommendations, inter alia, about the inadvisability of providing technical assistance to unworthy countries.
Доклад аналитической группы профессора Сакса содержит политизированные рекомендации, в том числе о нецелесообразности предоставления технической помощи недостойным странам.
If the husband is unworthy, incapable or unavailable, or voluntarily renounces cohabitation, the wife alone discharges the duties referred to in the preceding subparagraph.
В случае если муж оказывается недостойным, недееспособным или лишенным прав человеком, или если он осознанно отказывается от совместного проживания, то жена самостоятельно выполняет семейные обязанности, перечисленные выше".
“797. Persons who, by fraud or by violence, shall have prevented the deceased from making a will, shall also be, as unworthy, incapable of succeeding ab intestate.”
797. Лица, которые обманным путем или с применением насилия воспрепятствовали завещателю составить завещание так же, как и признанные недостойными, не имеют права на наследование при отсутствии завещания".
In such cases, the grounds for denying unworthy heirs the inheritance are established by the courts on application from a person for whom such disqualification has proprietary consequences.
В этих случаях обстоятельства, служащие основанием для устранения от наследования недостойных наследников, устанавливаются судом по иску лица, для которого такое отстранение порождает связанные с наследованием имущественные последствия.
Terrorism has more than once proved itself not only an unworthy ally, but also a dangerous bedfellow -- one that always turns against those who use it in their pursuit of social change or justice.
Терроризм неоднократно доказывал, что он не только недостойный союзник, но и опасный компаньон, всегда оборачивающийся против тех, кто его использует в стремлении к социальным переменам или справедливости.
if you laugh you are unworthy of understanding what I say.
если вы будете смеяться, то вы недостойны это понять…
There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief you have just dropped. Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people?
Здесь есть недостойные нагнуться и поднять платок, который вы сейчас уронили… Для чего же вы себя унижаете и ставите ниже всех?
With regard to what I mentioned in my letter, find even one line that is not right—that is, that you did not spend the money, and that in that family, unfortunate as they may be, there are no unworthy persons!
Что же касается до означенного в письме моем, то найдите хоть строчку несправедливую, то есть что вы не истратили денег и что в семействе том, хотя бы и несчастном, не находилось недостойных лиц?
“No, it's my fault most of all!” Dunechka was saying, embracing and kissing her mother. “I was tempted by his money, but I swear, brother—I never imagined he could be such an unworthy man.
— Нет, я, я более всех виновата! — говорила Дунечка, обнимая и целуя мать, — я польстилась на его деньги, но, клянусь, брат, — я и не воображала, чтоб это был такой недостойный человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test