Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Unless there is a global and collective response, this planet will become unlivable for most of us.
Если не будут приняты глобальные и коллективные меры, наша планета станет непригодной для жизни большинства из нас.
These swelling populations are helping to make our cities unworkable, our farms unproductive and our Earth unlivable.
Непомерное разрастание численности населения способствует тому, что наши города становятся непригодными для труда, наши фермы делаются непродуктивными, а наша Земля - непригодной для жизни.
Let us remember that in 2015, even with all the goals met, there will still be poverty, there will still be hunger and there will still be hundreds of millions of people living in unlivable conditions.
Давайте не забывать о том, что в 2015 году, даже при условии, что мы достигнем всех поставленных целей, в мире попрежнему будут существовать нищета и голод, а сотни миллионов людей будут попрежнему жить в непригодных для жизни условиях.
As you are likely aware, United Nations officials on the ground are reporting that in the past few days at least 88 homes have been completely destroyed in Rafah, and some estimates have put the toll of destruction even higher, at approximately 120 homes that have been destroyed and made unliveable.
Как Вам, наверное, известно, должностные лица Организации Объединенных Наций, находящиеся на месте, сообщают о том, что за прошедшие несколько дней в Рафахе были полностью разрушены по крайней мере 88 домов, а по некоторым другим оценкам число разрушенных домов даже выше -- уничтожены и стали непригодными для жилья примерно 120 домов.
This unjustifiable and deliberate destruction by the occupying Power has rendered hundreds more Palestinians homeless and destitute, in addition to the more than 103,000 people made homeless by this aggression and the hundreds of thousands of families that have been displaced from their homes and communities, many of which have sustained such extensive damage as to be rendered unlivable, the physical, social and human fabric of these communities destroyed by the Israeli onslaught.
В результате неоправданных и преднамеренных действий оккупирующей державы, приведших к таким разрушениям, без крова и средств к существованию остались еще сотни палестинцев, помимо более чем 103 000 человек, лишившихся за время этой агрессии жилья, и сотен тысяч семей, вынужденных покинуть свои дома и места проживания, многим из которых был нанесен столь значительный ущерб, что они стали непригодны для жизни, поскольку вследствие израильского нападения материальная, социальная и общественная человеческая составляющие жизни этих общин были утрачены.
413. "The State Program for Improvement of Living Conditions and Employment Opportunities of Refugees and IDPs" was approved by the Order of the President of the Republic of Azerbaijan of July 1, 2004 for the purpose of improvement of the living conditions of our citizens settled in refugee camps, railway load wagons and other unliveable places, creation work places and solution other social problems before the occupied lands of Azerbaijan are liberated and before they return to their hone lands.
Указом Президента Азербайджанской Республики от 1 июля 2004 года была утверждена <<Государственная программа по улучшению условий жизни и повышению занятости беженцев и вынужденных переселенцев>> с целью улучшения условий жизни граждан, размещенных в лагерях беженцев, в железнодорожных товарных вагонах и в других непригодных для проживания местах, а также с целью создания рабочих мест и решения других социальных проблем в период вплоть до освобождения оккупированных азербайджанских территорий и возвращения этих людей в родные места.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test