Перевод для "transforming it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These measures fragment the contiguity and unity of the occupied Palestinian territory, transforming it into scattered and isolated Bantustans.
Эти меры ведут к фрагментации и нарушению единства оккупированной палестинской территории, превращая ее в разобщенные и изолированные бантустаны.
Remittances help grow local economies thus transforming impoverished communities into more sustainable ones.
Денежные переводы помогают развитию местной экономики, превращая тем самым бедные общины в более устойчивые сообщества.
The curriculum is based on the students as individuals and as a community, and adult education is transformed into a social, participatory and mutually supportive process.
Учебный процесс идет вокруг человека, привлеченного как индивид, и вокруг коллектива, превращаясь в общественный, солидарный и коллективный.
7. The contractor manages the transformation process by supplying material inputs (according to the specifications of the principal) and transforming them to final products according to the blueprints provided by the FGP.
7. Подрядчик управляет процессом преобразования, предоставляя материальные ресурсы (в соответствии со спецификациями заказчика) и превращая их в конечные продукты в соответствии с технической документацией, предоставляемой БТП.
A regional environment conducive to transforming conflict dynamics into peaceful political and economic conditions is essential.
Огромное значение имеет такая региональная обстановка, которая содействовала бы трансформации динамики конфликта, превращая его в мирные политические и экономические процессы.
He also wondered what was preventing the United Nations from implementing its resolutions and thus transforming its words into actions.
Он также поинтересовался, что не позволяет Организации Объединенных Наций осуществить свои резолюции, превращая тем самым свои слова в действия.
122. Government forces occupied schools and other civilian buildings, transforming them into military staging grounds, temporary bases and sniper posts.
122. Правительственные вооруженные силы занимают школы и другие объекты гражданского назначения, превращая их в военные объекты, временные базы и места для размещения снайперов.
They observed that state-of-the-art communications technologies transcended barriers of time and space, transforming all areas of human activity and rendering the world a global community.
Они отметили, что самые современные коммуникационные технологии позволяют преодолеть барьеры времени и пространства, трансформируя все области человеческой деятельности и превращая мир в глобальную общину.
In particular, we must stand united in transforming challenges into opportunities for nations to forge mutually beneficial partnerships, anchored in the principles of the United Nations Charter.
В частности, мы должны действовать единым фронтом, превращая трудности в возможности, позволяющие государствам формировать взаимовыгодные партнерства, основанные на принципах Устава Организации Объединенных Наций.
In transforming existing civilian facilities into MNAs subject to safeguards and security requirements, such States would demonstrate their support for non-proliferation and for peaceful international nuclear collaboration.
Превращая существующие гражданские установки в МПЯО, подлежащие применению гарантий и требований физической безопасности, такие государства демонстрировали бы свою поддержку нераспространения и мирного международного ядерного сотрудничества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test