Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Such persons would preserve their authentic names, i.e. their names would not be transcribed into Lithuanian characters.
Такие лица будут сохранять свои аутентичные имена, т.е. их имена не будут транскрибироваться с помощью литовского алфавита.
that in itself or through its transcribed or translated products represents a significant hazard to human, animal or plant health; or
:: которые сами или транскрибированные либо транслированные продукты которых представляет значительную угрозу для здоровья людей, животных или растений; или
However, Monegasque had never been the country's official language; it was above all a spoken language which had been transcribed in the nineteenth century.
Вместе с тем монегасский язык никогда не являлся официальным языком страны и служит прежде всего языком устного общения, который был транскрибирован в ХIХ веке.
In addition, it is essential that oral hearings be recorded in a manner that reliably captures all of the input of all parties and the judiciary so that there is an accurate record of the proceedings that can be transcribed if there is a subsequent appeal.
Кроме того, протокол устных слушаний необходимо вести таким образом, чтобы в нем нашли достоверное отражение выступления всех сторон и судей, с тем чтобы составить точный протокол заседания, который в случае последующего обжалования может быть транскрибирован.
:: The geographical names in a number of governorates have been transcribed and documented in English and Arabic from the 1:100,000 and 1:20,000 scale maps, using the system of the Gazetteer that was followed in the British maps of the Palestine survey.
:: На основе географических карт масштаба 1:100 000 и 1:20 000 произведена запись транскрибированных на английский и арабский языки географических названий в ряде округов с применением системы словаря географических названий, использовавшейся при составлении британских карт Палестины.
Some 5,000 audio tapes and several hundred videotapes have been recorded of the traditional storysingers who have passed it down orally over generations, and some 40 million words of the text have been transcribed to date.
Записано уже около 5 000 аудио- и несколько сотен видеокассет, на которых запечатлены традиционные певцы-сказители, из поколения в поколение передававшие в устной форме фольклорные произведения, около 40 млн. слов которых к настоящему времени уже транскрибированы.
He further submits that the domestic legislation of the State party does not appear to foresee a procedure suitable to remedy his situation, because all procedures are oriented towards correcting or amending an individual's birth certificate, but in his case the latter is the only document where his names are transcribed correctly.
Далее он утверждает, что внутреннее законодательство государства-участника, как представляется, не предусматривает процедуру, пригодную для исправления положения, в котором он оказался, поскольку все процедуры ориентированы на исправление или внесение поправок в свидетельства о рождении лиц, однако в его случае последнее является единственным документом, в котором его имена транскрибированы правильным образом.
If an enacting State follows this approach, the regulation should specify that the obligation of the secured creditor to enter all official linguistic versions of the grantor's name in the notice as separate grantor identifiers is subject to the rules prescribed by the regulation regarding how names expressed in a foreign set of characters are to be adjusted or transcribed to conform to the language or languages of the registry.
Если принимающее законодательство государство следует этому подходу, то в нормативных актах должно быть конкретно указано, что на обязанность обеспеченного кредитора вносить в уведомление все официальные варианты наименования праводателя на различных языках в качестве отдельных идентификаторов праводателя, распространяется действие правил, установленных в нормативных актах относительно того, как адаптировать или транскрибировать наименования, выраженные с использованием иностранного набора символов, для того чтобы привести их в соответствие с языком или языками регистра.
Therefore, the Secretary-General recommends increasing the budget of the Office of Administration of Justice by $25,000 under the line item for communications to cover the costs of videoconferencing for oral hearings and status conferences and biweekly meetings of the judges and registrars of the United Nations Dispute Tribunal and to permit recording of oral hearings of sufficient quality and reliability to be transcribed if required for a subsequent appeal of the judgement.
В этой связи Генеральный секретарь рекомендует увеличить бюджетные ассигнования Управления по вопросам отправления правосудия по статье <<Связь>> на 25 000 долл. США для покрытия расходов на проведение в формате видеоконференций устных слушаний и распорядительных совещаний, а также организуемых раз в две недели совещаний судей и секретарей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и для обеспечения надлежащего качества и достоверности записи устных слушаний, которая может быть при необходимости транскрибирована в случае последующего обжалования решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test