Перевод для "tomorrows" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
If it is available for tomorrow, we will take it up tomorrow, which is my hope.
Если оно поступит завтра, то мы рассмотрим этот проект резолюции завтра, на что я очень надеюсь.
- National trials are tomorrow. - "Tomorrow" tomorrow?
-Отбор на Национальные завтра. -"Завтра" завтра?
‘It’s tomorrow,’ said Gollum, ‘or this was tomorrow when hobbits went to sleep.
– Уже завтра, – сказал Горлум. – Уже завтра было, когда хоббиты заснули.
But please come to tea—any time you like! Why not tomorrow? Come tomorrow!
Но заходите на чай, когда вам заблагорассудится. Почему бы не завтра? Зайдите завтра!
сущ.
The dream that tomorrow will be better than today and yesterday.
Мечту, что завтрашний день будет лучше дня сегодняшнего и вчерашнего.
We did not get so many answers today, and we hope that tomorrow will be better.
Сегодня у нас нет ответов на каждый из них, но мы надеемся, что завтрашний день будет лучше.
First, children are the vanguard of the future and the shapers of tomorrow.
Во-первых, дети идут в авангарде будущего и определяют завтрашний день.
we must not put off until tomorrow what we can do today.
<<мы не должны откладывать на завтрашний день то, что мы можем сделать сегодня.
It would truly be a door opening onto a brighter tomorrow.
Это подобно распахнувшейся двери, за которой встает светлый завтрашний день.
But we must not put off until tomorrow what we can do today.
Однако при этом мы не должны откладывать на завтрашний день то, что мы можем сделать сегодня.
“Tomorrow has not yet come, yesterday is already gone, and we have only today — let us begin”.
завтрашний день еще не наступил, вчерашний уже прошел, и все что у нас есть - это сегодня.
Today the world faces other grave security challenges that will shape our tomorrow.
Сегодня над миром нависают и другие угрозы безопасности, которыми будет определяться наш завтрашний день.
They had given the world an “agenda for tomorrow”, covering every aspect of human society.
Они дали миру «повестку дня на завтрашний день», охватывающую все аспекты жизни человеческого общества.
Not having, so to speak, even a crust of daily food for tomorrow, nor... well, nor shoes, nor anything, today she buys Jamaica rum, and, I think, even Madeira, and...and...and coffee.
Не имея, так сказать, одной корки насущной пищи на завтрашний день и… ну, и обуви, и всего, покупается сегодня ямайский ром и даже, кажется, мадера и-и-и кофе.
Drop that subject, Rogojin, and never mention it again. And listen: as I have sat here, and talked, and listened, it has suddenly struck me that tomorrow is my birthday.
– Оставь и не говори про это никогда! – вскричал князь. – Слушай, Парфен, я вот сейчас пред тобой здесь ходил и вдруг стал смеяться, чему – не знаю, а только причиной было, что я припомнил, что завтрашний день – день моего рождения как нарочно приходится.
I shall have the honor of calling upon you and paying my respects to you in your apartment not earlier than tomorrow evening at eight o'clock sharp, and with that I venture to add an earnest and, may I say, insistent request that Rodion Romanovich not be present at this general meeting of ours, inasmuch as he offended me in an unparalleled and discourteous way when I visited him yesterday in his illness, and wishing, moreover, to have a necessary and thorough discussion with you of a certain point, concerning which I should like to know your own interpretation.
Буду же иметь честь посетить вас и откланяться вам в вашей квартире не иначе как завтрашний день, ровно в восемь часов пополудни, причем осмеливаюсь присовокупить убедительную и, прибавлю к тому, настоятельную просьбу мою, чтобы при общем свидании нашем Родион Романович уже не присутствовал, так как он беспримерно и неучтиво обидел меня при вчерашнем посещении его в болезни и, кроме того, имея лично к вам необходимое и обстоятельное объяснение по известному пункту, насчет коего желаю узнать ваше собственное истолкование.
сущ.
These girls are tomorrow's mothers and tomorrow's women bearing responsibility.
Эти девочки -- будущие матери и будущие женщины с соответствующими обязанностями.
A better Council cannot wait until tomorrow, if we want to have a better tomorrow.
Мы не можем откладывать преобразование Совета на лучшее будущее, если мы хотим, чтобы у нас было это лучшее будущее.
Otherwise, we will not be building a better tomorrow.
А иначе мы не построим более счастливое будущее.
This is opening the door to tomorrow's leaders.
А это уже шаг к решению задачи подготовки будущих руководителей.
It remains UNCTAD's challenge today and tomorrow.
Эта же задача стоит перед ЮНКТАД сегодня и будет стоять в будущем.
Yet today's possibilities are not tomorrow's guarantees.
Однако существующие сегодня возможности - не гарантия успеха на будущее.
"I have little to do with how you'll meet tomorrow, Gurney Halleck.
– Я почти никак не связан с твоим будущим, Гурни Халлек.
It was his mother's expression and he always used it when he felt the blackness of tomorrow on him.
Эту пословицу часто повторяла его мать, и он вспоминал ее всякий раз, когда мрак будущего окутывал его мысли.
For now is my grief heavier than the sands of the seas , she thought. This world has emptied me of all but the oldest purpose: tomorrow's life.
Вот, тяжелее горе мое всего песка морского, – звучало в ее голове. – Этот мир опустошил меня, отняв все, кроме одной, древнейшей цели – заботы о будущей жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test