Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If the land tenure system could be changed and more women could own land, it would make a difference.
Все будет по-другому, если изменить систему землевладения и дать возможность большему числу женщин владеть землей.
The objective of the relevant legislative provision of 1983 had been to break with traditional land tenure, in an effort to promote land ownership among the poorest citizens.
Задача опубликованного в 1983 году соответствующего законоположения заключалось в том, чтобы покончить с традиционным землевладением и обеспечить беднейшим гражданам возможность владеть землей.
∙ Insecure land tenure and poverty, government neglect and lack of investment in rural areas undermine sustainable farming efforts, especially in developing countries.
● Отсутствие формально закрепленного права владеть землей и нищета, бездействие правительства и отсутствие инвестиций в сельских районах подрывают усилия по развитию устойчивого сельского хозяйства, особенно в развивающихся странах.
8. Poverty is defined not only in terms of below poverty-line income, but also in terms of lack of access to social services, housing, community facilities, land tenure and justice.
8. Нищета определяется не только уровнем дохода ниже черты бедности, но и отсутствием доступа к социальным услугам, жилью, услугам коммунальных служб, возможности владеть землей и справедливости.
RAIPON and IWGIA stated that as a result of changes in legislation, indigenous peoples are currently deprived of legal rights, the right to property, use or tenure of their land, where they live, hunt, fish and graze their reindeer.
61. АКМНС и МРГКН заявили, что в результате изменений в законодательстве сегодня коренные народы лишены законных прав - права на собственность, а также права пользоваться или владеть землей, на которой они живут и занимаются охотой, рыболовством и оленеводством.
(b) Promote awareness campaigns, education and enabling practices regarding, in particular, legal rights with respect to tenure, land ownership and inheritance for women, so as to overcome existing barriers;
b) содействовать проведению пропагандистских кампаний, осуществлению просветительской деятельности и применению стимулирующих видов практики, связанных, в частности, с такими юридическими правами, как право владеть землей, право собственности на землю и право наследования земли для женщин, с тем чтобы преодолеть существующие барьеры;
Notably, the country had many laws in favour of women (the Prevention and Punishment of Gender-based Violence Act, the Female Genital Mutilation Act, the Act on women's access to credit, the Land Tenure Act guaranteeing women the right to own land, and the Inheritance Act).
В стране, в частности, был принят ряд законов о защите прав женщин (закон о предупреждении и пресечении гендерного насилия, закон о практике эксцизии, закон о доступе женщин к кредитованию, закон о режиме землевладения, распространивший на женщин право владеть землей, и закон о правах наследования).
Ms. KHAN said that paragraph 10 of document CEDAW/C/1996/WG.II/WP.1/Add.1 should be amended. A new subparagraph (a) should be inserted, reading: "The right of women to own, inherit, control and sustain tenure of land on an equal footing with men", and existing subparagraphs (a) to (g) should become (b) to (h).
13. Г-жа ХАН говорит, что в пункт 10 документа CEDAW/C/1996/WG.II/WP.1/Add.1 следует внести поправку путем включения нового подпункта a следующего содержания: "Право женщин владеть, наследовать, контролировать и продолжать владеть землей на равноправной с мужчинами основе", а нынешние подпункты a-g должны стать подпунктами b-h.
For the first time in their history, Eritrean women were allowed to join the liberation movement taking up arms and fighting side by side with their male counterparts; organize themselves into women's organizations; participate in democratic elections of village councils becoming decision-makers within their communities; own land in the new land tenure system; participate in rural schools; participate in literacy campaigns for women etc.
Женщинам Эритреи впервые в их истории было разрешено принять участие в национально-освободительной борьбе, воюя бок о бок с мужчинами, объединяться в женские организации, принимать участие в демократических выборах деревенских советов, подключившись тем самым к принятию решений в рамках своих общин, владеть землей в рамках новой системы землевладения, участвовать в работе сельских школ, участвовать в кампаниях по распространению грамотности среди женщин и т.д.
37. Mr. Sesay (Sierra Leone) said that his country had a dual land tenure system: the individualistic system in the Western Area inherited from the United Kingdom whereby anyone could own and dispose of land, with no legal barriers preventing women from acquiring agricultural land; and the system prevailing in the provinces based on customary law, whereby land belonged to the family and no individual could own or dispose of it without the knowledge and approval of the family head, who was usually a man.
37. Г-н Сисей (Сьерра-Леоне) говорит, что в его стране существует двойная система землевладения: система индивидуального владения в Западной области, унаследованная от Соединенного Королевства, согласно которой любой может владеть землей и нет никаких юридических препятствий на пути приобретения пахотных земель женщинами, и система, распространенная в провинциях и основанная на обычном праве, согласно которой земля принадлежит семье и ни одно физическое лицо не может владеть или распоряжаться ею без ведома и одобрения главы семьи, которым обычно является мужчина.
(c) Permanency of tenure, provided their conduct and ability are commensurate with their office;
с) пребывание в должности, если их поведение и компетенция соответствуют их должности;
Appointment, tenure and conditions of service
Назначение, пребывание в должности и условия службы
Tenure and re-appointment for life
Срок пребывания в должности и пожизненное назначение
95. Judges have security of tenure.
95. Судьям гарантируется пребывание в должности.
C. Appointment, tenure and conditions of service
С. Назначение, пребывание в должности и условия службы
Their tenure is for a period of 10 years.
Их срок пребывания в должности составляет 10 лет.
Further, security of tenure is not guaranteed for judges.
Кроме того, независимость пребывания в должности для судей не гарантируется.
Judges enjoy a constitutional security of tenure.
Судьи во время пребывания в должности пользуются конституционной защитой.
In the case of federal judges, their security of tenure is guaranteed by the Constitution.
Пребывание в должности федеральных судей гарантируется Конституцией.
Individual judges enjoy security of tenure and salary.
Сами судьи пользуются гарантиями пребывания в должности и вознаграждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test