Перевод для "to spur on" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
My own country's case should spur the international community into action.
Пример моей страны должен подстегнуть международное сообщество к принятию действенных мер.
We need more than just humanitarian grants; we need private investment to spur and sustain our economic development.
Нам нужно больше, чем просто гуманитарные субсидии -- нам необходимы частные инвестиции для того, чтобы подстегнуть и сохранить наше экономическое развитие.
They based their policies on the Keynesian economic theories which were fashionable at the time and which advocated strong political power as a spur to economic development.
Они руководствовались модной в то время кейнсианской концепцией экономики, предусматривающей необходимость сильной политической власти, которая могла бы подстегнуть экономическое развитие.
7. PFP also proposes an increase of $17 million in investment funds to spur growth in private-fundraising income through National Committees and country offices.
7. ОМЧП также предлагает увеличить инвестиционные средства на 17 млн. долл. США, чтобы подстегнуть рост поступлений от частного сектора через национальные комитеты и страновые отделения.
A stable economic environment at the macro level, a supportive international trading system and entrepreneurial drive at the micro level are prerequisites but, by themselves, are not sufficient to spur the structural transformation of economies.
Стабильная экономическая ситуация на макроуровне, обеспечивающая поддержку международная торговая система и деловая напористость на микроуровне являются необходимыми условиями, но сами по себе они недостаточны для того, чтобы подстегнуть структурные преобразования в экономике.
We are, rather, trying to describe a reality that should spur us to rouse the world's conscience, analyse the root causes of the situation more deeply and explore the means by which we can put an end to it.
Мы, скорее, стараемся охарактеризовать реальность, чтобы подстегнуть нас к возрождению мирового разума, проанализировать более глубоко коренные причины ситуации и изучить средства, позволяющие положить этому конец.
The spirit and the outcome of this special session of the United Nations General Assembly should spur us to translate into concrete reality the vigour and seriousness which characterized the Earth Summit in Rio.
Дух и итоги этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций должны подстегнуть нас к воплощению в конкретную реальность той энергии и серьезности, которые характеризовали Саммит в Рио-де-Жанейро в интересах Земли.
In the European Union's July 21 agreement on the Greek debt crisis, they had recognized that austerity was not the answer, but rather that assistance, through a European investment bank or solidarity fund, was needed to spur growth in countries facing such crises.
В принятом 21 июля Европейским союзом соглашении по долговому кризису Греции признается, что меры жесткой экономии неприемлемы, скорее, для того чтобы подстегнуть экономический рост в странах, сталкивающихся с подобными кризисами, необходима помощь по каналам Европейского инвестиционного банка или фонда солидарности.
The concept of a "Wider Europe" could help not only to strengthen the further integration of the countries that are most advanced in reforming their economies but could also spur those that are lagging behind to accelerate the implementation of reforms and, thereby, be more quickly integrated into the European and world economies.
Концепция "Большой Европы" могла бы не только способствовать усилению дальнейшей интеграции наиболее продвинувшихся в реформировании своей экономики стран, но могла бы также подстегнуть тех, кто плетется сзади, ускорить осуществление реформ и тем самым скорее интегрировать их в европейскую и мировую экономику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test