Перевод для "to rise up" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But not to do this would be a crime against humanity, against which I ask all humanity now to rise up.
Однако бездействие будет преступлением против человечества, и я прошу все человечество подняться на борьбу с ним.
Exercising that right had led peoples to rise up and free themselves from colonialism, apartheid, foreign occupation and alien domination.
Осуществление этого права привело к тому, что народы поднялись на борьбу и освободились от колониализма, апартеида, иностранной оккупации и иностранного господства.
These are only the most recent of the achievements, which are proof that, if given a chance, the youth of Palestine can rise up and be leaders in the region and the world.
Это лишь самые недавние достижения, которые свидетельствуют о том, что при наличии возможностей молодежь Палестины может подняться над обстоятельствами и стать лидером в своем регионе и во всем мире.
When they do not, as in their failure to apply to Israel and its occupation the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, the people themselves must rise up and demand that they do.
Когда они не обеспечивают этого, как в случае неприменения к Израилю и его оккупации Международной конвенции о пресечении преступления апартеида и наказании за него, люди сами должны подняться и потребовать, чтобы они сделали это.
I have faith in God and the certainty that, just as peoples, despite so much oppression and destruction, have not surrendered or sold out, today, more than ever before, peoples should rise up with pride and firmness and dignity.
Я верю в Бога и убежден в том, что если народы не покорились и не продались, несмотря на столь тяжелую разруху и угнетение, то сегодня, как никогда ранее, народы должны подняться с колен с чувством гордости, решимости и достоинства.
The Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda found that Bikindi's public call on "the majority" to "rise up and look everywhere possible" and not to "spare anybody", thus referring to the Tutsis as the minority, unequivocally constituted a direct call to destroy the Tutsi ethnic group.
Судебная камера Международного уголовного трибунала по Руанде пришла к заключению, что публичный призыв Бикинди к "большинству" "подняться на борьбу и искать везде, где можно" и "никого не щадить", имея в виду меньшинство тутси, однозначно представлял собой прямой призыв к уничтожению этнической группы тутси.
All fair and honest people must rise up against it and must confront the demon, ward off its evil belligerence and end its hidden machinations against a people that has suffered bitterly and on which it has placed a heavy burden under the cover of the United Nations.
Все честные и порядочные люди должны подняться на борьбу с этой катастрофой и с силами зла, охладить их зловещий воинственный пыл и положить конец их завуалированным козням, направленным против нашего многострадального народа, на который по их вине и под прикрытием Организации Объединенных Наций легло тяжелое бремя.
153. The Conference reiterated the need to rise up to contemporary economic, social and scientific challenges facing the Muslim Ummah, and stressed that it is important to come up with ideas for the Expert Committee on Challenges Facing the Muslim Ummah in the Twenty-first Century to perform its tasks in all areas of concern to the leaders and intellectuals of the Islamic Ummah.
153. Участники Конференции вновь подтвердили необходимость подняться до уровня современных экономических, социальных и научных проблем, с которыми сталкивается мусульманский мир (умма), и подчеркнули важность представления соответствующих соображений Комитету экспертов, занимающемуся изучением различных проблем, стоящих перед мусульманской уммой в XXI веке, относительно выполнения его задач во всех сферах, представляющих интерес для руководителей и интеллектуальной элиты исламской уммы.
Despite the greatest loss that our nation has suffered in its five-thousand-year-long history, our people have been able to turn their grief and sorrow into strength and courage and they have been able to rise up again, because they have another great leader, Comrade Kim Jong Il, who has inherited the ideology, the qualities of leadership and the lofty virtues of our paternal leader.
Несмотря на тяжелейшую утрату, которую понесла наша страна за свою пятитысячелетнюю историю, наш народ смог обратить скорбь и печаль в силу и мужество и смог вновь поднять голову и встать на ноги, потому что у него теперь есть другой великий вождь - товарищ Ким Чен Ир, который унаследовал идеологию, качества руководителя и высокие идеалы от своего отца.
More recently, Basulto has honoured publicly a pilot of Vietnamese origin who flew illegally over Cuban airspace on 1 January 2000, in his own words to `energize the Cuban people to rise up and overthrow' (the Government), encouraging illegal, dangerous and politically motivated activities (see press releases published by the United States Federal Aviation Administration on José Basulto's background, published in The Miami Herald, and related stories in The New York Times).
Недавно Басульто публично выразил благодарность летчику вьетнамского происхождения, который незаконно пролетел через кубинское воздушное пространство 1 января 2000 года, заявив, что он сделал это для того, чтобы <<создать стимул для кубинского народа подняться и свергнуть правительство>>, поощряя незаконные, опасные и политически мотивированные действия (см. пресс-релизы, опубликованные Федеральным управлением авиации Соединенных Штатов, статью <<История о Хосе Басульто>>, опубликованную в <<Майами херальд>>, и статьи по этому вопросу в <<НьюЙорк таймс>>).
It's time for him to rise up.
Ему пора подняться.
Tell your brother that he's got to rise up Tell your sister that she's got to rise up
Скажи своему брату, что он должен подняться, скажи сестре что она должна подняться!
We need to rise up against violence in schools.
Мы должны подняться против насилия в школах.
He was giving us all a shot to rise up with him.
Он дал нам шанс подняться с ним.
I cannot get down because I am here to rise up!
Я не могу спуститься, потому что хочу поднять всех!
I call on Cardassians everywhere to rise up and join me.
Я призываю всех кардассиан подняться и следовать за мной.
There'll definitely be another time to rise up and turn things around.
Будет еще возможность подняться и вернуть всё назад.
Well, she's an original to rise up out of those slums.
- Она настоящая. Та кто поднялся из трущоб, позвольте так выразится.
I need you to rise up and be the king that we all need.
Я хочу, чтобы ты поднялся и стал тем королём, который всем нам нужен.
This is what the radicals wanted... for the Protestants to rise up against the Catholics, against us.
Это то,что хотели радикалы... поднять протестантов против католиков, против нас.
How could they fail to rise up?
Как же им не восстать против этого?
The people are ready to rise up and face the new dawn.
Люди готовы восстать навстречу новой эре.
What is happening is that the world is waking up and people everywhere are rising up.
Дело в том, что весь мир пробуждается, народы восстают.
The vast depths of the sea, with their enormous reserve of energy, rise up in revolt, producing scenes of destruction and desolation.
Обширные морские глубины с их огромным запасом энергии восстают, принося разрушения и опустошение.
Iraq is right to rise up against the crazed American bull, which threatens to destroy the whole world and itself with it.
Ирак вправе восстать против взбесившегося американского быка, который грозит погубить весь мир, да и себя самого.
Some scholars are of the view that the calculated objective of some sanctions is the achievement of a threshold of domestic suffering that will cause the people to rise up and overthrow their Government.
Некоторые ученые считают, что преднамеренная цель некоторых санкций состоит в достижении уровня страдания населения, который должен заставить народ восстать и свергнуть свое правительство.
However, it has failed completely in its objective of toppling the Cuban Revolution and inciting the people to rise up against its leaders and the political and economic system we have freely chosen.
Однако Соединенным Штатам так и не удалось достичь своей цели и подавить кубинскую революцию, а также заставить народ страны восстать против своих лидеров и против той политической и экономической системы, которую мы свободно избрали.
The crisis began on 14 May with an apparent mutiny, when dissident RCD-Goma soldiers seized the local radio station (Radio télévision nationale congolaise) and called upon the population to rise up against the "Rwandan invaders".
Кризис разразился 14 мая и начался с явного мятежа, когда инакомыслящие солдаты из КОДГома захватили местную радиостанцию Национального конголезского радио и телевидения и обратились к населению с призывом восстать против <<руандийских захватчиков>>.
A prison sentence of one to four years shall be imposed on anyone who publicly rises up, in a group of 10 or more, to impede the execution of the laws or the decisions of public officials or to force them to take a certain measure or give some form of concession.
Наказываются тюремным заключением на срок от одного до четырех лет лица, которые открыто и в составе 10 человек или более восстают с целью воспрепятствовать выполнению законов или распоряжений государственных служащих или с целью принуждения их принять какуюлибо меру или пойти на какуюлибо уступку.
27. For instance, travelling between two Rwandan cities in a vehicle outfitted with a public address system broadcasting songs, Simon Bikindi -- a well-known composer and singer, as well as an influential member of the National Republican Movement for Development and Democracy -- used the public address system to state that the majority population, the Hutus, should rise up to exterminate the minority, the Tutsis.
27. Например, курсируя между двумя руандийскими городами на машине, оснащенной громкоговорящей системой оповещения для популяризации своих песен, известный композитор и певец, а также влиятельный член Национального республиканского движения за демократию и развитие Симон Бикинди использовал громкоговорители для призывов к хуту, составляющих большинство населения, восстать для уничтожения национального меньшинства тутси.
If Damar, the man they couldn't kill, tells the people of Cardassia to rise up...
И если Дамар, человек, которого не смогли убить, скажет народу Кардассии восстать против Доминиона...
We've got to rise up.
Мы должны восстать.
He calls upon the nation to rise up against you.
Он призывает народ восстать против вас.
Time for us to rise up together and take over.
Пришло время восстать и захватить власть в свои лапы.
We call upon you to rise up and do what's right.
Мы взываем к вам восстать и сделать то, что нужно сделать.
The masses were meant to rise up and follow them. It didn't work out.
Массы должны были восстать и последовать за ними, но не сработало.
For he was the first of his kind to rise up against his masters.
Для себя он был первым из своего рода восставшим против хозяев
He believes that the people of his area of Bordeaux are ready to rise up against Napoleon.
Он считает, что жители его района Бордо готовы восстать против Наполеона.
He continues trying to persuade members of his family to rise up against you and restore the old dynasty.
Он продолжает убеждать членов его семьи восстать против тебя и восстановить старую династию.
The American people, having been educated as to the truth, then have to rise up and demand and get a government that starts serving them.
Американский народ, которому открыли правду, должен восстать и потребовать, и получить правительство, которое будет служить ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test