Перевод для "to pull off" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Elspeth used it to pull off the hit.
Элспет использовал его чтобы снять подозрения.
Considering what you're trying to pull off at this wedding, having a plan "B" couldn't hurt.
Учитывая, что Вы хотите снять всю свадьбу, наличие плана Б не повредит
-His hands were burned. He said it happened trying to pull off the cloak that killed my father.
– Он сказал, что обжёг руки, пытаясь снять мантию с отца.
Suspicious, the detectives try to pull off his disguise... but it is not a disguise, and a fight breaks out.
Детективы пытаются снять грим... но это оказывается не грим. Начинается драка.
You know, to pull off this irascible genius routine, one actually has to be a genius, Alan.
Вы знаете, снять этот вспыльчивый процедуру гением, один на самом деле должен быть гений, Алан.
You know, if I were ever to be able to pull off a hat like that, I would consider myself a very... lucky man.
Знаете, если бы я мог снять такую шляпу, я бы считал себя просто... счастливчиком.
Harry made to pull off the Invisibility Cloak but Hermione seized his wrist.
Гарри хотел снять мантию-невидимку, но Гермиона схватила его за руку.
You broken the door to pull off my blanks?
Ты взломал дверь, чтобы стащить мои заготовки?
The woman stepped forward, away from her fellows, and pulled off her hood.
Женщина шагнула вперед, отделившись от своих собратьев, и стащила с головы капюшон.
His hands were sweating as he pulled off the Invisibility Cloak and stuffed it beneath his robes, with his wand. He did not want to be tempted to fight.
Вспотевшими ладонями Гарри стащил с себя мантию-невидимку и затолкал под одежду вместе с волшебной палочкой, чтобы не было соблазна бороться.
Quickly, wondering if this plan could possibly work, Harry took off one of his shoes, pulled off his slimy, filthy sock, and stuffed the diary into it. Then he ran down the dark corridor.
Боясь, вдруг план не сработает, Гарри поспешно сдернул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и бросился вдогонку по безлюдному коридору.
So this was what it felt like, being Goyle. His large hand trembling, he pulled off his old robes, which were hanging a foot above his ankles, pulled on the spare ones, and laced up Goyle’s boatlike shoes.
Судя по всему, он превратился в Гойла. Здоровенными, хоть и дрожащими, ручищами Гарри стащил с себя мантию, которая теперь на полметра не доставала до лодыжек, оделся в приготовленную Гермионой и зашнуровал похожие на лодки ботинки Гойла.
It was not until the glowing yellow light was ten feet away from them, and had pulled off his Invisibility Cloak so that he could be seen, that he recognized, with a rush of pure loathing, the uplit hooked nose and long, black, greasy hair of Severus Snape.
Только когда мерцающий желтый огонек был уже метрах в трех от них и Гарри стащил мантию-невидимку, чтобы его могли увидеть, он вдруг с отвращением узнал озаренные светом фонаря крючковатый нос и длинные сальные черные волосы Северуса Снегга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test