Перевод для "to partake of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
While governments remain the ultimate decision makers, it is the NGOs that allow citizens across the globe to partake in the political process and make their voices heard.
И хотя последнее слово в принятии решений попрежнему остается за правительствами, именно НПО позволяют гражданам всего мира принимать участие в политическом процессе и давать услышать свой голос.
They have an obligation to meet the basic human needs and protect the biocultural diversity of the planet by devising befitting technologies for social and economic change and the betterment of peoples partaking of a sustainable and noble future.
Они обязаны содействовать удовлетворению насущных человеческих потребностей и сохранять биокультурное разнообразие на нашей планете, разрабатывая надлежащие технологии для социально-экономических преобразований и совершенствования людей, принимающих участие в построении устойчивого и прекрасного будущего.
However, people with disabilities, both adults and children, are often not able to partake in such activities as most cultural and leisure sites are still inaccessible to persons with physical or sensory disabilities (see above).
Тем не менее инвалиды, как взрослые, так и дети, нередко не в состоянии принимать участие в подобной деятельности, поскольку большинство культурных заведений и комплексов для проведения досуга до сих пор недоступны для лиц с физическими дефектами или дефектами органов чувств (см. выше).
Further, subarticle 3 provides that except with his/her consent, no person attending any place of education shall be required to partake in any religious ceremony or observance if it is contrary to his/her beliefs.
Кроме того, пункт 3 этой статьи предусматривает, что ни от одного учащегося любого учебного заведения нельзя требовать принимать участие в какомлибо религиозном обряде или отправлении культа, если это противоречит его убеждениям, за исключением тех случаев, когда он соглашается на это.
The objective should be the early formation of a Government that fully reflects the wish of the Cambodian people for national reconciliation, pluralism and development, and which will enable Cambodia to partake in constructive regional cooperation with its neighbours.
Их целью должно стать скорейшее формирование такого правительства, которое полностью отражало бы стремление камбоджийского народа к национальному примирению, плюрализму и развитию и которое наделило бы Камбоджу способностью принимать участие в конструктивном региональном сотрудничестве со своими соседями.
Furthermore, a Taskforce has been established by the Government to monitor and take action to protect children whose parents have deliberately delayed primary education in order for their children to partake in the informal rituals of their tribal secret society.
Кроме того, Правительством создана целевая группа для мониторинга и принятия мер по защите детей, родители которых намеренно препятствуют получению ими начального образования, с тем чтобы они принимали участие в неофициальных ритуалах тайного общества их племени.
2. Invites Islamic financial and economic institutions to partake in the extension of their assistance in all possible form, to the Palestinian people and to intensify their efforts and programmes to extends financial and technical support to enhance the economic capabilities of the Palestinian people's institutions.
2. предлагает исламским финансовым и экономическим учреждениям принимать участие в оказании помощи палестинскому народу в любой возможной форме и активизировать свои усилия и программы по оказанию финансовой и технической поддержки в целях повышения экономического потенциала учреждений палестинского народа;
2. Ms. Hall (International Physicians for the Prevention of Nuclear War), speaking on behalf of all the NGOs participating in the Conference, said that NGOs played an important role in international decision-making, as they allowed citizens across the globe to partake in the political process and make their voices heard.
2. Гжа Холл (Врачи мира за предотвращение ядерной войны), выступая от имени всех неправительственных организаций, принимающих участие в Конференции, говорит, что НПО играют важную роль в международном процессе принятия решений, поскольку они позволяют гражданам всего мира приобщиться к политическому процессу и заставить прислушаться к своему голосу.
Respect for international legal norms by all parties is critical, not only for strengthening efforts to protect civilians, but also seeking a political solution that will allow all Afghans - men and women, boys and girls - to partake in their country's development, free from violence and to enjoy their fundamental human rights.
Соблюдение норм международного права всеми сторонами имеет решающее значение не только для активизации усилий по защите гражданского населения, но и для поиска политического решения, которое позволит всем афганцам - мужчинам и женщинам, мальчикам и девочкам - принимать участие в развитии своей страны, не подвергаясь насилию, и осуществлять основополагающие права человека.
Reflecting mounting despair, hundreds of Palestinians have continued to partake in demonstrations against the Israeli occupation, particularly against the abuse of thousands of Palestinians in Israeli prisons, including the recent torture and killing of a Palestinian detainee, Arafat Jaradat, and in solidarity with hunger-striking prisoners, as well as against Israel's settlement, wall and colonization of Palestinian land.
Все больше и больше впадая в отчаяние, сотни палестинцев продолжают принимать участие в демонстрациях протеста против израильской оккупации, протестуя в первую очередь против жестокого обращения с тысячами палестинцев в израильских тюрьмах, в частности в знак протеста против недавнего убийства палестинца Арафата Джарадата, который был задержан и подвергался пыткам, проявляя солидарность с заключенными, объявившими голодовку, а также протестуя против действий Израиля по строительству поселений, возведения стены и колонизации палестинской земли.
“Humanity partakes of the absolute” means that human knowledge reflects absolute truth ;
«Человечество принимает участие в абсолютном», это значит: познание человека отражает абсолютную истину (см.
In this sense humanity partakes of the absolute, not only through theoretical knowledge but also through practical activity;
в этом смысле человечество принимает участие в абсолютном не только посредством теоретического познания, но и посредством практической деятельности;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test