Перевод для "to meddle" на русский
To meddle
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Council should not exceed its functions and meddle in the affairs of other bodies.
Совет не должен превышать своих полномочий и вмешиваться в дела других органов.
The language of the resolution demonstrated that its sponsors did not wish to meddle in the internal affairs of other States.
Используемые в резолюции формулировки показывают, что ее авторы не хотят вмешиваться во внутренние дела других государств.
Zimbabwe will indeed welcome to the elections those observers whose sole and undivided purpose is to observe the process and not to meddle in the politics of the country.
Однако Зимбабве говорит <<добро пожаловать>> тем наблюдателям за выборами, чья единственная и неделимая цель состоит в том, чтобы наблюдать за их ходом, а не вмешиваться в политику страны.
We aspire to a Council that addresses the matters within its mandate and does not encroach on or meddle in those within the mandates of other organs.
Мы стремимся к такому Совету, который рассматривает вопросы в рамках своего мандата, не покушается на прерогативы других органов и не вмешивается в вопросы, подпадающие под их мандаты.
This might avert current accusations that programme managers meddle in affairs which are currently held as being the sole prerogative of Member States.
Это могло бы предотвратить встречающиеся ныне обвинения о том, что руководители программ вмешиваются в дела, которые в настоящее время считаются исключительной прерогативой государств-членов.
It needs to be restated: we have no right to meddle -- in any form or manifestation, or under any pretext or circumstances -- in the conduct of the internal affairs of other countries.
Необходимо еще раз заявить: мы не имеем права вмешиваться -- ни в какой форме и ни в каком виде, ни под каким предлогом и ни в каких обстоятельствах -- во внутренние дела других стран.
We urge those who wish to meddle in our affairs to remember that they will be held accountable for their action and that they should desist from seeking to place a trojan horse in our society.
Мы настоятельно призываем тех, кто собирается вмешиваться в наши дела, запомнить, что им придется отвечать за свои действия и что им следует воздерживаться от попыток внедрить <<троянского коня>> в наше общество.
First, in the mid-1990s, the regime invaded eastern Sudan, under the cover of a rebel group that it organized, trained and armed against the Sudan, and it continues to meddle unabatedly in the internal affairs of that country, including in Darfur.
Во-первых, в середине 1990х годов режим вторгся в восточную часть Судана под прикрытием созданной, обученной и вооруженной им группы мятежников и по сей день продолжает вмешиваться во внутренние дела этой страны, в том числе в Дарфуре.
Army officers who have recently been in charge of East Timor have publicly warned the Government that they cannot be expected to hold down the situation in East Timor as long as the United Nations continues to meddle in the issue.
Военные офицеры, не так давно стоявшие во главе вооруженных сил Восточного Тимора, публично предупредили правительство, что они не могут сдерживать события в Восточном Тиморе, пока Организация Объединенных Наций продолжает вмешиваться в этот вопрос.
Therefore my delegation strongly urges Japan to make public and to abandon its nuclear-armaments scheme and to invite the International Atomic Energy Agency to inspect its undeclared nuclear activities, instead of trying to meddle in other issues.
Поэтому моя делегация решительно призывает Японию предать гласности ее планы ядерного оружия, отказаться от них и пригласить Международное агентство по атомной энергии проинспектировать ее необъявленную ядерную деятельность, вместо того чтобы пытаться вмешиваться в другие вопросы.
It's time to meddle.
Сейчас пора вмешиваться.
They like to meddle.
А то начнут вмешиваться.
It's your job to meddle.
Ваша работа - вмешиваться.
I prefer not to meddle.
Я предпочитаю не вмешиваться.
I was wrong to meddle.
Мне не нужно было вмешиваться.
I warn you not to meddle.
Предупреждаю вас, не вмешивайтесь.
To meddle into someone else's relationship.
Не вмешивайся в чужой разговор
I wasn't even trying to meddle.
Я даже не пытался вмешиваться.
The native authorities are afraid to meddle.
Местные власти боятся вмешиваться.
I command you not to meddle any longer!
Приказываю, больше не вмешиваться!
“You ought not to have meddled, Hagrid,” said Magorian. “Our ways are not yours, nor are our laws.
— Не надо было тебе вмешиваться, Хагрид, — сказал Магориан. — У нас своя жизнь и свои законы, не такие, как ваши.
"I wished to find out from you," she said, firmly, "by what right you dare to meddle with his feelings for me?
– Я хотела от вас узнать, – твердо и раздельно произнесла она, – по какому праву вы вмешиваетесь в его чувства ко мне?
Don’t you see? Professor McGonagall told me what awful things have happened when wizards have meddled with time… Loads of them ended up killing their past or future selves by mistake!” “Okay!” said Harry. “It was just an idea, I just thought—”
Профессор Макгонагалл рассказывала кошмарные случаи. Волшебники иногда вмешивались в ход времени… И многие убивали себя — в прошлом или в будущем! — Ну, ладно, — не стал спорить Гарри. — Это я так, просто подумал…
“Well—no,” Ron admitted. It was a bit late to repair the damage, but Harry swore to himself not to meddle in things that weren’t his business from now on.
— Ну, в общем, нет, — признался Рон. Было слишком поздно для того, чтобы как-то исправить свою ошибку, но Гарри все равно поклялся себе ни во что не ввязываться.
Although human rights instruments do not give authorities a licence to meddle with fundamental rights by being the arbiter of what is acceptable speech, and therefore acceptable opinion, this amendment intends to dictate the result of the "standardization" process, one that aims to exclude the Turkish Cypriot culture and cultural identity in the island, as the only opinion.
Хотя документы по правам человека не дают властям права мешать осуществлению основных прав и судить о том, что является общепризнанным мнением или точкой зрения, эта поправка преследует цель заранее определить результаты процесса <<стандартизации>>, направленного на недопущение сохранения на острове культуры киприотов-турок и их культурной самобытности в качестве единственного варианта.
I don't mean to meddle,
Я не хотел вам мешать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test