Перевод для "to letter" на русский
To letter
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
помечать буквами
гл.
15. The representative of UIC noted that formulations which were allowed for carriage in tanks were no longer identified by the letter M in the list of 2.2.52.4 and that they were now listed only in portable tank instruction T23 of 4.2.5.2.6.
15. Представитель МСЖД отметил, что пероксиды, которые разрешается перевозить в цистернах, уже не помечаются буквой "М" в перечне веществ, приведенном в подразделе 2.2.52.4, и что эти пероксиды указываются теперь лишь в инструкции по переносным цистернам Т23, содержащейся в пункте 4.2.5.2.6.
Registration will be effected only for those delegates whose names have been communicated to the Secretariat in an official letter (see also para. 9 above).
14. Регистрироваться будут только те делегаты, фамилии которых будут сообщены Секретариату в официальном письме (см. также пункт 9 выше).
95. It should be noted that according to article 338 of the Code of Private International Law, to which Guatemala is party, relations on criminal matters shall be effected by means of letters requisitorial or letters rogatory, although there are no records of their use in connection with the offences covered by the Convention.
95. Необходимо подчеркнуть, что согласно статье 158 Кодекса международного частного права, государством-участником которого является Гватемала, такие отношения осуществляются посредством судебных поручений или уполномочий по уголовным делам, хотя каких-либо сведений об их применении в отношении преступлений, предусмотренных Конвенцией против пыток, не регистрировалось.
6.1 By letter of 28 September 2005, the State party states that the Azeri administration is bureaucratic and prefers to register a person detained on false charges than to keep him secretly detained without any record of his detention.
6.1 В своем письме от 28 сентября 2005 года государство-участник заявляет, что административные структуры Азербайджана характеризуются бюрократическими методами работы и предпочитают регистрировать лиц, заключенных под стражу по ложным обвинениям, а не в тайне содержать их под стражей без ведения каких-либо записей об этом.
34. The difference was due mainly to reinstatements which were not immediately recorded by the designated bank and/or the fact that although the designated bank was authorized to reinstate the full values of the letters of credit as recorded in the books of the Administration, the designated bank reinstated only amounts necessary to pay obligations due to beneficiaries.
34. Эта разница объяснялась главным образом случаями возобновления аккредитивов, которые не регистрировались в тот же момент уполномоченным банком, и/или тем, что, хотя уполномоченному банку было разрешено возобновлять аккредитивы в полном объеме, зарегистрированном в учетной документации Администрации, уполномоченный банк возобновлял их лишь в объеме, необходимом для выплаты причитающихся бенефициарам сумм.
The Ombudsman recommended to the competent authorities that they consider taking measures to ensure that key information of this kind is properly recorded in accordance with the principles outlined by him. In his 1992 annual report the National Ombudsman observed in this connection that he had received reactions from the Ministers of Justice and Home Affairs in which they undertook to include implementation of the recommendation in the reorganization of the police and, pending this reorganization, urgently to request the district commanders of the national police and heads of the municipal police forces to act as far as possible in accordance with the letter and spirit of the recommendations;
Омбудсмен рекомендовал компетентным властям рассмотреть вопрос о принятии мер по обеспечению того, чтобы ключевая информация такого характера надлежащим образом регистрировалась в соответствии с принципами, определенными им. В своем докладе за 1992 год национальный омбудсмен отметил в этой связи, что он получил ответы от министерств юстиции и внутренних дел, в которых они обязались осуществить эту рекомендацию при реорганизации полиции, а до этого настоятельно просить руководителей подразделений окружной национальной полиции и руководителей муниципальной полиции действовать, насколько это возможно, в соответствии с духом и буквой этой рекомендации;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test