Перевод для "to lead up to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Some of the detainees also stated that the author had been acting strangely and aggressively in the days leading up to the accident.
Некоторые заключенные указали также, что за несколько дней до происшествия автор начал вести себя странно и агрессивно.
126.150 Work with civil society institutions and other partners to ensure a democratic process leading up to the elections in 2015 (Norway);
126.150 вести работу с институтами гражданского общества и другими партнерами в целях обеспечения демократического процесса в рамках подготовки к выборам 2015 года (Норвегия);
Effective follow-up was imperative so as not to lose momentum and to ensure that efforts remained relevant and meaningful during the period leading up to 2015.
26. В период до 2015 года требуется вести эффективную последующую деятельность, чтобы не потерять темп и обеспечить актуальность и целенаправленность усилий.
It is important to note in the lead up to the General Elections no persons in the Fijian community has been banned from campaigning, convening political rallies or political forums.
В преддверии всеобщих выборов важно отметить, что никому на Фиджи не запрещалось вести агитацию и организовывать политические митинги или политические форумы.
In order to forestall any political tensions in the lead-up to the elections, the Government of Burundi must engage in a permanent dialogue with all national partners.
106. В целях разрядки политической напряженности, которая может отравить предвыборную атмосферу, правительство Бурунди должно вести непрерывный диалог со всеми национальными партнерами.
27. It may also be a contributing factor to the successful execution of the crime that the position of Hariri's vehicle within the convoy was regular and largely predictable over a period of months leading up to the actual attack, and that Hariri chose to drive his vehicle himself.
27. Возможно, что одним из факторов, обусловивших успешное осуществление преступниками своих замыслов, стало то, что автомобиль Харири практически всегда находился в кортеже в одной и той же довольно предсказуемой позиции на протяжении нескольких месяцев, предшествовавших нападению, и что Харири предпочитал сам вести автомобиль.
In an open letter signed on 4 September, the bishops deplored the lack of consultation in the lead-up to the adoption of the law by the National Assembly on 17 April and insisted that the commissioners should be individuals of the utmost integrity and able to conduct their work on the basis of the principles of inclusiveness and participation.
В подписанном 4 сентября открытом письме епископы выразили сожаление в связи с тем, что принятию этого закона Национальным собранием, состоявшемуся 17 апреля, не предшествовали консультации, и подчеркнули необходимость того, чтобы члены Комиссии были людьми предельной честности, способными вести свою работу на началах инклюзивности и партиципативности.
23. With respect to Article 8, based upon a paper developed by Canada and discussed at the Committee's second meeting, the Committee agreed that expert work should proceed in the lead-up to the first post-SMSP meeting of the Committee on elaborating upon "standards of evidence" which may be used as a basis for initiating a "Request for Clarification", the maintenance of a list of experts, fact-finding missions and financial issues.
23. Что касается статьи 8, то Комитет, исходя из документа, разработанного Канадой и обсужденного на втором совещании Комитета, согласился вести в преддверии к первому после ВСГУ совещанию Комитета экспертную деятельность по разработкам в плане "стандартов в отношении улик", которые могут быть использованы в качестве основания для возбуждения "запроса на разъяснение", ведения списка экспертов, организации миссий по установлению фактов и урегулирования финансовых проблем.
23. With respect to Article 8, based upon a paper developed by Canada and discussed at the Committee=s second meeting, the Committee agreed that expert work should proceed in the lead-up to the first post-SMSP meeting of the Committee on elaborating upon Astandards of evidence@ which may be used as a basis for initiating a ARequest for Clarification@, the maintenance of a list of experts, fact-finding missions and financial issues.
23. Что касается статьи 8, то Комитет, исходя из документа, разработанного Канадой и обсужденного на втором совещании Комитета, согласился, что в преддверии к первому после ВСГУ совещанию Комитета вести экспертную деятельность по разработкам в плане "стандартов в отношении улик", которые могут быть использованы в качестве основания для возбуждения "запроса на разъяснение", ведения списка экспертов, организации миссий по установлению фактов и урегулирования финансовых проблем.
69. Other incidents which have not been fully cleared up and ought to be mentioned include the 4 September 2000 raid by four armed men on the headquarters of the Familiares de Desaparecidos de Guatemala association; the October attacks on the headquarters of the Mujeres en Solidaridad association and the Mujer Vamos Adelante association in Guatemala City; the threats against the Rigoberta Menchú Foundation, which intensified in the days leading up to 30 November, when the High Court of Spain was deciding whether it had jurisdiction over the complaint of genocide filed with it in late 1999; and the two occasions in 2000 and four so far in 2001 on which the headquarters of the Centro de Estudio, Información y Bases para la Acción Social was attacked and robbed.
69. К другим до конца не расследованным инцидентам, о которых стоит упомянуть, относится вторжение 4 сентября 2000 года четырех вооруженных лиц в штаб-квартиру Ассоциации родственников пропавших без вести лиц в Гватемале; октябрьские нападения вооруженных групп на Ассоциацию солидарности женщин и Ассоциацию <<Женщины во имя прогресса>> в столице, в ходе которых одна из работниц была изнасилована, а несколько недель спустя по почте пришли письма с угрозами; угрозы в адрес Фонда Ригоберты Менчу, поступавшие преимущественно накануне 30 ноября, когда национальный суд Испании вынес свое решение по делу о геноциде, которому он был подвергнут в конце 1999 года; два случая, в которых на штаб-квартиру Фонда нападали с целью ограбления в 2000 году, и четыре случая в 2001 году, когда пострадала штаб-квартира Центра исследований, информации и теоретических основ деятельности в социальной сфере.
Burkina Faso had argued vigorously in the deliberations leading up to the adoption of the Protocol to the African Charter but had not prevailed.
В ходе обсуждения, предшествовавшего принятию вышеупомянутого Протокола к Африканской хартии, Буркина-Фасо энергично настаивала на своих доводах, но успеха добиться так и не смогла.
III. Interviewing the defendant to hear his own account of the events leading up to the preliminary investigation against him, and any arguments and evidence he may put forward to try to justify or explain his involvement in those events, for the purpose of ensuring that he may bring such facts to bear before the authority hearing the case [...]
III. Проведение беседы с подозреваемым с целью ознакомиться с его личной версией происшествия, повлекшего возбуждение против него предварительного следствия, а также доводами и доказательствами, которые могли бы быть представлены в оправдание или объяснение его причастности к нему, с целью гарантировать учет таких обстоятельств органом, разбирающим данное дело".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test