Перевод для "to fortify" на русский
To fortify
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Eritrean forces also continued to fortify and build new defences.
Эритрейские силы также продолжают укреплять и создавать новые оборонительные сооружения.
This decision is but one example of the growing body of jurisprudence that is fortifying the Court's legal stability.
Это решение -- лишь один пример расширяющейся судебной практики, укрепляющей правовую стабильность Суда.
We still believe that it is particularly important to reinforce international norms and fortify the international legal system.
Мы все же считаем особенно важным укреплять международные нормы и усиливать международно-правовую систему.
Fourth, it will continue to fortify and professionalize its capacity to meet strategic and operational challenges.
В-четвертых, она будет продолжать укреплять свой кадровый потенциал и повышать профессионализм своих кадров в целях решения стратегических и оперативных задач.
Good governance serves both global and national interests, as improved governance will fortify the United Nations itself.
Разумное государственное управление служит как глобальным, так и национальным интересам, поскольку совершенное управление укрепляет саму Организацию Объединенных Наций.
He had known that, in order to fortify programmes, it would be necessary to build external partnerships and develop the human resource capacity of UNIDO.
Он понимал, что для поддержки программ, необходимо было налаживать внешние партнерские связи и укреплять кадровый потенциал ЮНИДО.
We must fortify our individual and collective capacity in order to take advantage of the positive trends towards peace, stability, development and respect for law.
Чтобы воспользоваться позитивными тенденциями в продвижении к миру, стабильности, развитию и уважению законности, мы должны укреплять наш индивидуальный и коллективный потенциал.
We value our relationship with the United Nations family of organizations and shall continue to strive to fortify that cooperation towards the strengthening of the international legal order.
Мы дорожим отношениями с семьей Организации Объединенных Наций и будем и далее стремиться укреплять наше сотрудничество в целях укрепления международного правопорядка.
At the same time, it is necessary to foster and fortify the sense of responsibility and respect for the dignity of the person, because they must be treated with the consideration due to their human nature.
Одновременно с этим необходимо развивать и укреплять чувство ответственности и надлежащего уважения достоинства их личности, поэтому обращение с ними должно быть подобающим их достоинству человека.
Between 0830 and 1230 hours the Lahad militia proceeded to fortify its newly established position in Arnun using pumice stone and cement.
В период между 08 ч. 30 м. и 12 ч. 30 м. силы произраильского ополчения Лахда начали укреплять свои вновь созданные позиции в Арнуне, используя для этого пемзу и цемент.
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
In the second case one can say nothing except to encourage such princes to provision and fortify their towns, and not on any account to defend the country.
Что же до второго случая, то тут ничего не скажешь, кроме того, что государю надлежит укреплять и снаряжать всем необходимым город, не принимая в расчет прилегающую округу.
37. The CHAIRPERSON said that, if he understood correctly, the draft letter that the Working Group would submit to the Committee members would contain new information that would fortify its position.
37. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если он правильно понял, в проекте письма, который Рабочая группа представит членам Комитета, будут содержаться новые сведения, подкрепляющие ее позицию.
The United Nations should be more active and visible in cultivating constructive male attitudes in societies where tradition and customary law and practice so heavily fortify stereotypical views about, and unequal roles for, women.
Организации Объединенных Наций надлежит играть более активную и видную роль в культивации конструктивной позиции мужчин в обществе, где традиции и обычное право и практика столь твердо подкрепляют стереотипные представления о женщинах и их неравноправное положение.
Both in its protection and verification of rights and in its important effort to fortify local institutions, MINUGUA has upheld high professional standards while maintaining openness to Guatemala and Guatemalans that has made a difference.
И в деле защиты и проверки в области прав человека и в важных усилиях по укреплению местных учреждений МИНУГУА поддерживало высокие профессиональные стандарты, соблюдая при этом принцип транспарентности для Гватемалы и гватемальцев, что имело особое значение.
What continues to sustain the determined resistance of the people and to fortify their courage is the belief, and the expectation, that the international community cannot, and will not, let them down — indeed, the belief that, whatever hardship they are facing at the moment, right will ultimately triumph over might.
То, что по-прежнему поддерживает решительное сопротивление народа и питает его мужество, это вера и надежда на то, что международное сообщество не может их подвести и не сделает этого, и фактически вера в то, что, несмотря ни на какие стоящие перед ними в настоящий момент трудности, справедливость в конечном итоге возобладает над силой.
Pursuant to articles 3 and 15 of the Rights of the Child (Guarantees) Act, children are entitled to leisure and recreation in keeping with their age and state of health. The State encourages and provides financial support for an extensive network of out-of-school institutions, sports facilities, clubs and other projects to fortify children's health.
Согласно статьям 3 и 15 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка" ребенок имеет право на отдых и досуг в соответствии с его возрастом и состоянием здоровья, государство поощряет и материально поддерживает создание широкой сети внешкольных учреждений, спортивных сооружений, клубов и иных объектов, способствующих укреплению здоровья детей.
сооружать укрепление
гл.
4. As the Boundary Commission, its technical staff and UNMEE officials have repeatedly emphasized to the parties, so long as Eritrea prevents UNMEE from discharging its responsibilities and continues to fortify the Zone and the border region, there is simply no practical means for the parties or for the Commission to proceed with demarcation.
4. Комиссия по установлению границы, ее технический персонал и должностные лица МООНЭЭ неоднократно указывали сторонам, что до тех пор, пока Эритрея препятствует выполнению МООНЭЭ своих обязанностей и продолжает сооружать укрепления в зоне и пограничном районе, попросту отсутствуют практические средства для проведения сторонами или Комиссией работ по демаркации.
2. Conceptions which have been propounded thus far by, among others, Australia, Benin, France and Ireland in the debate under this agenda item during the forty-eighth session of the General Assembly fortify the stance that the process needs careful revision.
2. Концепции, предложенные до настоящего момента, в частности, Австралией, Бенином, Ирландией и Францией, во время прений по этому пункту повестки дня в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, подтверждают, что этот процесс нуждается в тщательном пересмотре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test