Перевод для "to epoch" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is distinguished as an epoch for practical purposes.
Этот период выделяется в качестве отдельной эпохи по соображениям практического характера.
The world has lost an epoch-making international figure.
Мир потерял международного деятеля, который был частью эпохи.
We had the luck to be born and to live during a threshold epoch.
Нам повезло родиться и жить в рубежную эпоху.
The ideal instrument for this, according to the international law of the epoch, was the treaty.
Идеальной формой для этого, согласно международному праву той эпохи, был договор.
We have no right to allow society to return to the epoch of barbarism.
Мы не имеем права допустить возврата общества к эпохе варварства.
Admittedly, legal norms evolve to reflect the particularities of each epoch.
Конечно, правовые нормы претерпевают эволюцию, отражая особенности каждой эпохи.
But I also wish to highlight a different aspect of our new epoch.
Но я хочу выделить и иной аспект нашей новой эпохи.
We must understand that the epoch of single-ethnic states has gone.
Мы должны понимать, что эпоха мононациональных государств канула в Лету.
The birth of any new epoch has never been easy or free of pain.
Рождение любой новой эпохи никогда не было легким и безболезненным.
A policy of constructive neutrality has become our response to the challenge of the epoch.
Нашим ответом на вызов эпохи стала политика конструктивного нейтралитета.
the spectator, objects: “No, we wish to know whether I have the right to think that the earth at that remote epoch existed in the same way as I think of it as having existed yesterday or a minute ago.
Нет, мы хотим знать, вправе ли мы мыслить землю той далекой эпохи так же существовавшей, как я мыслю ее существовавшей вчера или минуту тому назад.
In other words: if I make an assumption that is obviously absurd and contrary to natural science (that man can be an observer in an epoch before man existed), I shall be able to patch up the breach in my philosophy!
Другими словами: если я сделаю допущение, заведомо нелепое и противоречащее естествознанию (будто человек мог быть наблюдателем эпохи до человека), то я сведу концы с концами в своей философии!
The product of labour is an object of utility in all states of society; but it is only a historically specific epoch of development which presents the labour expended in the production of a useful article as an ‘objective’ property of that article, i.e. as its value.
Продукт труда во всяком обществе есть предмет потребления, но лишь одна исторически определенная эпоха развития превращает продукт труда в товар, – а именно та, при которой труд, затраченный на производство полезной вещи, выступают как “предметное” свойство этой вещи, как ее стоимость.
The belated scientific discovery that the products of labour, in so far as they are values, are merely the material expressions of the human labour expended to produce them, marks an epoch in the history of mankind’s development, but by no means banishes the semblance of objectivity possessed by the social characteristics of labour.
Позднее научное открытие, что продукты труда, поскольку они суть стоимости, представляют собой лишь вещное выражение человеческого труда, затраченного на их производство, составляет эпоху в истории развития человечества, но оно отнюдь не рассеивает вещной видимости общественного характера труда.
We shall note in passing that Engels also makes an exceedingly valuable observation on economic questions, which shows how attentively and thoughtfully he watched the various changes occurring in modern capitalism, and how for this reason he was able to foresee to a certain extent the tasks of our present, the imperialist, epoch.
Мимоходом отметим, что по вопросам экономики Энгельс дает также одно замечательно ценное указание, которое показывает, как внимательно и вдумчиво следил он именно за видоизменениями новейшего капитализма и как сумел он поэтому предвосхитить в известной степени задачи нашей, империалистской, эпохи.
The United Nations is moving from the old epoch to the new one with an imposing baggage.
Организация Объединенных Наций переходит из старой эпохи в новую с внушительным багажом.
2. Research and monitoring of digital and economic divide during an epoch of the Global Information Society
2. Исследование и отслеживание вопроса о цифровом и экономическом разрыве в эпоху глобального экономического общества.
In 2000, at the dawn of the new millennium, we gave an undertaking that, above all else, the twenty-first century should be an epoch of peace and prosperity.
В 2000 году на заре нового тысячелетия мы взяли обязательство превратить XXI столетие в эпоху мира и процветания.
10. A growing number of scientists have advanced the concept that we have entered a new geological epoch that needs a new name, the Anthropocene.
10. Все больше ученых становятся сторонниками концепции, согласно которой мы вступили в новую геологическую эпоху, нуждающуюся в новом названии -- <<антропоцен>>.
Yet we are gathering at a time when they can also reflect on the unprecedented horrors and contradictions that human civilization has visited upon itself during this epoch.
Однако мы собираемся в то время, когда они могут также поразмышлять о беспрецедентном ужасе и противоречиях, которые человеческая цивилизация обрушила на себя в эту эпоху.
Students are still taught that we are living in the Holocene epoch, which began approximately 10,000 years ago at the end of the last ice age.
Студентам по-прежнему преподают, что мы живем в эпоху голоцена, которая началась около 10 000 лет назад в конце последнего ледникового периода.
As we approach the new century, it is becoming clear that we are also entering a new epoch in human history, unlike any that has gone before.
Сейчас, когда мы стоим на пороге нового столетия, становится очевидным, что мы вступаем также в новую эпоху в истории человечества, которая будет отличаться от всех, что были до сих пор.
The responsibility for what happened during the past epoch and for what continues to occur in our African continent should be shouldered by those who caused it in the first place.
Эту ответственность за то, что произошло в прошлую эпоху, и за то, что продолжает происходить в наших африканских странах, должны взять на себя те, кто стоит у истока проблем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test