Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Mongolia has never deployed and will never deploy landmines on its territory.
Монголия никогда не развертывала и никогда не будет развертывать наземные мины на своей территории.
(b) to determine the appropriate balance between staff deployed to capitals and staff deployed to field locations; and
b) определить надлежащее соотношение между персоналом, развертываемым в столицах, и персоналом, развертываемым на местах; и
:: Questions raised about what rapidly deployable mission headquarters personnel would do when not deployed or preparing to be deployed.
:: Возникают вопросы о том, чем будут заниматься сотрудники быстро развертываемого штаба миссий в тех случаях, когда он не будет развертываться или будет проводиться подготовка к его развертыванию.
Additional staff to be deployed in March 1995
Дополнительный персонал, развертываемый в марте 1995 года
Additional staff to be deployed in April 1995
Дополнительный персонал, развертываемый в апреле 1995 года
The back-up equipment will deploy and redeploy with the contingent.
Резервная аппаратура будет развертываться и передислоцироваться вместе с контингентом.
Legal advisers are then deployed directly in the conflict zone.
Затем в зоне конфликтов непосредственно развертываются юрисконсульты.
It was able to quickly deploy teams to undertake assessments.
Она в состоянии быстро развертывать группы для проведения оценок.
UNSOA will continue to deploy staff permanently to Mogadishu.
ЮНСОА будет продолжать развертывать персонал на постоянной основе в Могадишо.
58. FACS will continue to be deployed at all new peacekeeping missions.
58. СУИМ будет и впредь развертываться во всех новых миротворческих миссиях.
We are about to deploy at the reservoir.
Мы собираемся развертываться у водоема.
No sanctions or impositions were, or could be, deployed to produce results.
Для достижения результатов не применялись и не могли применяться никакие санкции и методы навязывания.
Extensive aerial and artillery capabilities continue to be deployed.
По-прежнему применяются массивные воздушные и артиллерийские обстрелы.
Could deploy with almost any type of detection method
Могли бы применяться почти при любом методе обнаружения
Performance management will be deployed to the entire Secretariat in April 2011.
Механизм организации служебной деятельности начнет применяться по всему Секретариату в апреле 2011 года.
The technology has the advantage of being easy to deploy, cost-effective and environmentally friendly.
Эта технология обладает тем преимуществом, что ее легко применять, она рентабельна и безопасна для окружающей среды.
We need to deploy the tools which are most effective in each case.
И нам нужно применять те инструменты, которые окажутся наиболее эффективными в каждом конкретном случае.
Recruitment in Inspira will be deployed to field missions starting 1 September 2010.
В полевых миссиях система <<Инспира>> начнет применяться для набора персонала с 1 сентября 2010 года.
It is crucial to deploy a timely and decisive response to prevent such crimes from being committed.
В целях недопущения совершения таких преступлений существенно важно применять своевременные и решительные ответные действия.
18. Military planners responsible for making decisions about the choice of weapons that are to be used must be aware of the character of the intended weapon, the amount of ordnance to be deployed and the expected consequences both of the weapons selection and the number or amount of weapons to be deployed.
18. Планирующие офицеры, отвечающие за принятие решений относительно выбора применяемого оружия, должны сознавать характер намеченного оружия, объем применяемых боеприпасов и ожидаемые последствия как выбора оружия, так и количества или объема оружия, подлежащего применению.
“We can't deploy studies.”
"мы не можем дислоцировать доклады".
The company is expected to deploy in mid-November.
Ожидается, что рота будет дислоцирована в середине ноября.
Additional helicopter to be deployed by 1 February 1997.
Дополнительный вертолет будет дислоцирован к 1 февраля 1997 года.
It reactivated the military police and deployed units in Abidjan and Bouaké; another unit is planned to deploy in Daloa.
Восстановлен институт военной полиции, подразделения которой были дислоцированы в Абиджане и Буаке; еще одно подразделение планируется развернуть в Далоа.
Level-I clinics operating in 10 regions to support the deployed uniformed personnel
клиник уровня I в 10 регионах в поддержку дислоцированного негражданского персонал
Mine action personnel were deployed to MINUSCA within the 30-day period.
Персонал, занимающийся противоминной деятельностью, был дислоцирован в МИНУСКА в течение 30 дней.
On the eastern border, the Lebanese Armed Forces continues to deploy the second Border Regiment.
На восточной границе попрежнему дислоцирован второй пограничный полк Ливанских вооруженных сил.
In addition, I recommend that a security force be deployed to provide protection for the military liaison officers.
Кроме того, я рекомендую дислоцировать силы безопасности для обеспечения охраны офицеров связи взаимодействия.
Small United States boats have also been deployed to patrol along the coasts.
Небольшие катера Соединенных Штатов Америки также были дислоцированы для целей патрулирования вдоль побережья.
10. Some 280 Kabul-based police were deployed to Mazar-i-Sharif on 18 October.
10. 18 октября в Мазари-Шарифе было дислоцировано около 280 кабульских полицейских.
Prepare to deploy them.
Приготовьтесь дислоцировать их.
- They're about to deploy. - He was kicked out.
Они же собираются дислоцироваться.
Unfortunately, Martinel Security intends to deploy him to Afghanistan in 48 hours.
К сожалению, "Мартинел Секьюрити" собирается дислоцировать его в Афганистан в течение 48 часов.
Within the Global Protection Cluster, UNICEF and UNFPA, as lead entities of the gender-based violence area of responsibility, have established a five-person gender-based violence rapid response team to be deployed in any emergency within 72 hours to provide technical and coordination expertise to prevent, mitigate and respond to gender-based violence risks.
ЮНИСЕФ и ЮНФПА, являющиеся ведущими учреждениями в сфере борьбы с насилием по признаку пола, сформировали в рамках Глобальной объединенной группы по защите подразделение оперативного реагирования на акты гендерного насилия в составе пяти человек, которое должно приводиться в действие в течение 72 часов после возникновения какой-либо чрезвычайной ситуации для оказания технической помощи и координации усилий в целях предотвращения, смягчения последствий и реагирования на риски, связанные с насилием по признаку пола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test