Перевод для "to deplete" на русский
To deplete
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, many transboundary aquifers could be affected by depletion, particularly if there is mining and non-renewable groundwater storage is continuously depleted.
Однако многие трансграничные водоносные горизонты могут истощаться, особенно там, где ведутся горнорудные работы и непополняемые запасы воды в горизонте постоянно истощаются.
Water resources were being depleted and deteriorating in quality.
Водные ресурсы истощаются одновременно с ухудшением их качества.
An economy that is systematically depleting the Earth's resources is not sustainable.
Экономика, систематически истощающая ресурсы Земли, не является устойчивой10.
Stocks are typically depleted within 5 to 10 years.
Запасы обычно истощаются в течение 5 - 10 лет.
In the education sector, the disease is depleting the pool of qualified teachers.
В секторе образования это заболевание истощает ресурсы квалифицированных преподавателей.
Freshwater resources are being depleted and fish stocks are overexploited.
Ресурсы пресной воды истощаются, а запасы рыбы чрезмерно эксплуатируются.
(c) Reduce support for spending in the areas that deplete natural capital;
c) В сокращении поддержки и расходов в областях, истощающих природный капитал;
The intent behind this policy is not to deplete the capacity of national government bodies and organs.
Цель этой политики заключается в том, чтобы не истощать потенциал государственных структур и органов стран.
These extensive single-crop systems, which deplete the soil, are a form of neocolonialism.
Это экстенсивное монокультурное земледелие, истощающее почвы, является формой неоколониализма.
Its human resources, which are indispensable for its economic advancement, are being depleted.
Людские ресурсы Африки, которые столь необходимы для ее экономического развития, истощаются.
In this perspective, after poor people deplete their immediate environments, many migrate to other marginal lands, setting in motion the same vicious downward spiral.
Согласно этой точке зрения, после того как бедные слои населения исчерпывают ресурсы окружающей их среды, многие из них мигрируют в другие маргинальные земли, запуская тот же порочный круг.
Yet very little is being done to curb such wasteful use of a depleting resource, while the development of renewable resources, such as hydropower, meets with all kinds of objections.
Тем не менее делается очень мало для того, чтобы ограничить такое нерациональное использование исчерпываемых ресурсов, в то время как освоение возобновляемых ресурсов, таких, как гидроэнергия, наталкивается на всевозможные возражения.
The evidence shows that, at all material times, Petromin maintained excess stocks of gold from which it could draw in order to make sales to SAMA. At no time was Petromin's stockpile of gold depleted.
Из представленных материалов видно, что в период, имеющий значение с точки зрения претензии, "Петромин" постоянно имел запас, из которого он мог брать золото для продажи САМА, и что этот запас никогда полностью не исчерпывался.
Economic activity was severely disrupted during the conflict and even after due to the continuation of the blockade; at the same time, displaced persons were forced to rely on family and extended social networks for their survival and deplete their savings, placing a strain on both displaced and host families.
Экономическая деятельность была существенно подорвана во время конфликта и даже после него из-за продолжавшейся блокады; в то же время, чтобы выжить, перемещенные лица были вынуждены полагаться на семью и расширенные социальные сети и исчерпывать свои сбережения, создавая значительное бремя как для самих себя, так и для приютивших их семей.
Another representative, expressing support for that position, noted that the list of examples of technical subsidiary bodies contained in the information paper prepared by the secretariat (UNEP/POPS/INC.6/INF/4) was not exhaustive, and that the operational aspects of other bodies could also be taken into account, such as the Technology and Economic Assessment Panel under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer.
99. Другой представитель, поддержав эту точку зрения, отметил, что изложенный в подготовленном секретариатом информационном документе (UNEP/POPS/INC.6/INF/4) перечень примеров технических вспомогательных органов не является исчерпывающим и что могли бы быть также учтены оперативные аспекты деятельности других органов, таких как Группа по техническому обзору и экономической оценке, действующая в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test