Перевод для "to delete" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Essentially, a preservation order is a "do not delete" order.
В сущности, предписание об обеспечении сохранности - это распоряжение "не удалять данные".
The right to correct and delete data of private processors can only be asserted in court.
Право исправлять или удалять информацию частных обработчиков может защищаться только в судебном порядке.
If simulation is no longer necessary, the relevant minister shall delete the entry, pursuant to the general procedure, on the basis of an application.
Если в этом отпадает необходимость, соответствующий министр удаляет запись в общем порядке на основе заявления.
This function will regularly check the database for old position information and deletes this information from the database.
Функция через постоянные промежутки времени проверяет базу данных на предмет наличия старой информации о местоположении и удаляет такую информацию.
Once the providers have been alerted of web sites with illegal contents on the Internet, they are expected to delete them.
Предполагается, что после получения предупреждения о находящихся в Интернете вебсайтах, содержащих запрещенные законом материалы, поставщики услуг должны их удалять.
It is usually difficult to identify the publishers of racist material on the Internet, and often it is also difficult to delete the material.
122. Как правило, выявление лиц, публикующих расистские материалы в Интернете, является непростым делом, и кроме того, зачастую оказывается нелегко удалять такие материалы.
(iv) Encourage the implementation of joint programming among members of the United Nations development system through the use of core funds; [not delete]
iv. поощрять совместную разработку программ членами системы развития Организации Объединенных Наций с использованием основных средств [не удалять];
The Education Act 2011, for instance, empowered staff to look through and delete information from pupils' phones and laptops.
Так, например, Закон об образовании 2011 года дает право учебно-преподавательскому составу просматривать и удалять информацию с мобильных телефонов и переносных персональных компьютеров учащихся.
72. The Provider Liability Limitation Law was enacted in 2001 to give conditions for limiting liability for damages in cases where providers or bulletin board managers delete, or do not delete, information violating human rights on the Internet, including incidents of slander, and prescribe the rights of the victim to request the disclosure of information regarding the distributor of information violating human rights.
72. Закон об ограничении ответственности провайдера был принят в 2001 году с целью определения условий ограничения ответственности за ущерб в тех случаях, когда провайдеры или менеджеры сетевых бюллетеней удаляют или не удаляют из Интернета информацию, нарушающую права человека, включая случаи клеветы, и предоставления жертве права ходатайствовать о раскрытии личности дистрибьютора, распространяющего информацию, которая нарушает права человека.
(d) The TIR secretariat, on behalf of the TIRExB, will delete the particulars of the original sender from the FRF and put the information on the password-protected TIR Customs Focal Points website.
d) секретариат МДП, действуя от имени ИСМДП, удаляет с БСМ реквизиты первоначального отправителя и помещает информацию на защищенный паролем вебсайт таможенных координационных центров МДП;
You used to delete it?
Ты удалял его?
I have to delete something!
— Кое-что приходится удалять!
I don't want to delete it.
Я не хочу это удалять.
You don't have to delete the photo.
- Ты не должен удалять фото.
You programmed the machine to delete those irrelevant numbers.
Ты настроил машину удалять незначительные номера.
That was a mistake. I was trying to delete your number.
Случайно нажала, я удаляла твой номер
I told you not to delete it, and you didn't listen.
Я сказала тебе не удалять ее, а ты не послушала.
I used to have to delete your porn off the computer.
Да мы знаем, братан. Мне приходилось удалять порно с твоего компьютера.
With all the selfies and useless files people refuse to delete on the cloud,
Все эти селфи и прочий хлам, который люди не хотят удалять с облака.
And so any comments that seem inappropriate or hurtful in any way, you need to delete and not include in your daily report to Eric.
Ты должен удалять все непотребные комментарии, а остальные - ежедневно выписывать и показывать Эрику.
Then they started to delete the wrong marks and tick the right boxes.
После этого они стирали неправильные пометки и помечали правильные клетки.
In some cases, offenders have induced victims to delete files recording their conversations in order to conceal evidence of the abduction.
В некоторых случаях правонарушители побуждали жертв стирать файлы с записью их переговоров, с тем чтобы уничтожить доказательства, связанные с похищением.
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment.
При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора.
Allegations of violations of press freedom by the Palestinian Authority in the West Bank in the past year are linked to reports of arrests of journalists, the closure of media offices, the forcible changing of newspaper and news website headlines, attacks against photographers, some of whom have been forced to delete material and breaking or confiscating photographic equipment.
1564. Утверждения в отношении нарушений в прошлом году свободы печати на Западном берегу Палестинской администрацией связаны с сообщениями об арестах журналистов, закрытии бюро средств массовой информации, принудительном изменении заголовков в газетах и на новостных вебсайтах, нападениях на фоторепортеров, часть из которых вынуждали стирать отснятый материал, а также об уничтожении или конфискации фотографического оборудования.
(1) Whoever, with an aim to procure unlawful pecuniary gain for himself or a third party, enters, uses, alters, deletes or renders unusable electronic data or computer programs or disables or hampers the work or use of the computer system or program causing thereby damage to another shall be punished by imprisonment for six months to five years.
1) Любое лицо, которое с целью извлечения незаконных доходов для себя или третьей стороны входит в компьютерные системы, использует, меняет, стирает или делает неприемлемыми для использования электронные данные или компьютерные программы либо делает невозможной или затрудняет работу или использование компьютерной системы или программы, нанося тем самым ущерб другим лицам, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пяти лет.
(f) To work with Internet service providers, mobile telephone companies, search engines, public Internet facilities and others to facilitate and, where feasible, enact appropriate legislative measures to ensure the reporting of any representation, by whatever means, of a child engaged in real or simulated explicit sexual activities or any representation of the sexual parts of a child for primarily sexual purposes, defined as child pornography under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography to the police or other authorized bodies and the blocking of access to websites where such material is available or the deletion of illegal content, and to keep records, in accordance with the law, and preserve evidence for a period of time and as determined by law for the purpose of investigation and prosecution.
f) взаимодействовать с компаниями, предоставляющими интернет-услуги, операторами мобильной телефонной связи, поисковыми системами, пунктами свободного доступа в Интернет и другими субъектами в целях облегчения осуществления и, где это возможно, принятия соответствующих законодательных мер для обеспечения того, чтобы о любом изображении, любыми средствами, ребенка, участвующего в реальных или имитируемых действиях откровенно сексуального характера, или любом изображении половых органов ребенка преимущественно для целей сексуального характера, что, согласно определению в Факультативном протоколе к Конвенции о правах ребенка, касающемся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, является детской порнографией, сообщалось полиции или другим уполномоченным органам и чтобы блокировался доступ к веб-сайтам, где имеются такие материалы, или стирался запрещенный контент, и хранить архивные записи, в соответствии с законом, для сохранения доказательств в течение определенного срока и как это установлено законом для целей расследования и уголовного преследования.
Even if it's painful I don't want to delete the memories of the time I spent with Reiji.
Даже если больно, наши с Рэйдзи воспоминания я не хочу стирать!
The deleted items are as follows:
Из перечня исключаются следующие пункты:
1/ Delete where not applicable (there are cases where nothing needs to be deleted when more than one entry is applicable).
1/ Ненужное вычеркнуть (в некоторых случаях ничего вычеркивать не нужно, если указываются несколько позиций).
2/ Delete or strike out what does not apply (there are cases where nothing needs to be deleted when more than one entry is applicable).
2/ Исключить или вычеркнуть ненужное (в некоторых случаях ничего вычеркивать не нужно, если указано несколько позиций).
2/ Strike out what does not apply (there are cases where nothing needs to be deleted, when more than one entry is applicable)
2/ Ненужное вычеркнуть (в некоторых случаях, когда применяется несколько позиций, ничего вычеркивать не требуется).
10. Because of the magnitude of the revisions, it was not considered practical to show the changes by using boldface type for the new text and striking out the text to be deleted.
10. С учетом значительных изменений было сочтено нецелесообразным выделять изменения в новом тексте жирным шрифтом и вычеркивать текст, который должен быть исключен.
Certain words are predetermined to be strong signs of racist or other problematic content; again, end-users can usually add or delete words from the list.
Заранее установлено, что некоторые слова считаются серьезным признаком материалов расистского или другого сомнительного характера; опять-таки конечные пользователи могут добавлять слова в список или вычеркивать их из него.
8. It shall be forbidden to falsify, delete or destroy data recorded on the record sheet, data stored in the control device or the driver card or printouts from the control device as defined in Appendix 1b.
8. Запрещается подделывать, вычеркивать или уничтожать данные, занесенные на регистрационный лист, хранящиеся в контрольном устройстве или на карточке водителя, а также распечатанные документы из контрольного устройства, определение которого приводится в добавлении 1 b.
8. It shall be forbidden to falsify, suppress [delete] or destroy data recorded on the record sheet, data stored in the control device or the driver card or printouts from the control device as defined in Appendix 1B.
8. Запрещается подделывать, изымать [вычеркивать] или уничтожать данные, занесенные на регистрационный лист, хранящиеся в контрольном устройстве или на карточке водителя, а также распечатанные документы из контрольного устройства, определение которого приводится в добавлении 1B.
A full stop would be added after "substantive session", the remainder deleted, and the following inserted: "The Commission also agreed that this would be allocated one third of time devoted to substantive discussion during the 2006 UNDC."
После слов <<очередная сессия>> добавляется точка, остальное вычеркивается и вставляется следующее: <<Комиссия также согласилась, что на это будет выделено треть времени, посвященного обсуждению вопросов по существу, в ходе работы Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций в 2006 году>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test