Перевод для "to collide" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
438. Two concepts collide when it comes to defining the family.
438. При определении понятия "семья" сталкиваются две концепции.
As the truck-driver begins to turn right, the truck collides with the bicyclist and knocks the bicyclist over.
Начиная поворачивать направо, грузовой автомобиль сталкивается с велосипедистом и сбивает его.
In addition, there are cases known in which cars or lorries have collided with road construction machines in operation (including on motorways).
Кроме того, известны случаи, при которых автомобили или грузовики сталкивались с работающей дорожно-строительной техникой (в том числе на шоссейных дорогах).
Debris will cyclically collide with each other and thus create more remains that effectively form a lethal shell around the earth.
Обломки периодически сталкиваются друг с другом и тем самым генерируют больше осколков, которые, собственно, создают смертоносную чешую вокруг Земли.
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide.
Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники.
4. In the U.S., about one in seven light vehicles involved in police-reported crashes collide with something other than another vehicle.
4. В США приблизительно один из семи автомобилей малой грузоподъемности, попавший в транспортное происшествие, по которому был составлен полицейский протокол, сталкивается не с другим транспортным средством, а с каким-либо иным объектом.
These uncontrolled fragments, along with other pieces of space debris such as discarded rocket bodies and retired satellites, can collide with each other and generate yet more debris.
Эти неконтролируемые фрагменты, наряду с другими элементами космического мусора, в частности отработавшими ракетами и выведенными из эксплуатации спутниками, могут сталкиваться друг с другом, увеличивая засоренность космоса.
In this regard, it is increasingly relevant to note that the enforcement of policies to fight discrimination against women in the most varied spheres of society collides with the gender prejudices that value men and disqualify women.
В этом отношении еще более уместно отметить, что осуществление политики по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в самых разнообразных сферах общества сталкивается с гендерными предрассудками, в соответствии с которыми так высоко ценятся мужчины и лишаются прав женщины.
This is intended to protect against the relatively small asteroids (measuring tens to hundreds of metres) and extinct comet nuclei that collide with the Earth quite frequently and can be detected only a few days, weeks or months before a collision.
Он предназначен для защиты от относительно небольших (от десятков до сотен метров) астероидов и ядер потухших комет, которые достаточно часто сталкиваются с Землей и могут быть обнаружены всего лишь за несколько суток, недель или месяцев до столкновения.
6. The question of nationality was further complicated when, as a result of a succession of States, two or more legal systems collided or overlapped, and ostensibly logical and transparent criteria of nationality proved to be obscure and elusive when applied in real circumstances.
6. Вопрос о гражданстве еще более усложняется, когда в результате правопреемства государств сталкиваются или накладываются друг на друга две правовых системы и более, а якобы логичные и транспарентные критерии гражданства в реальных обстоятельствах оказываются расплывчатыми и нечеткими.
Serves to collide things called hadrons.
- Чтобы сталкивались частицы, которые называются адроны.
Wait, though, thinking it through, things don't have to collide...
Подождите, если подумать, не обязательно сталкиваться...
If there's any matter at all inside it Then stuff that's falling in Will tend to collide with stuff that's trying to get out.
Вещество, которые попадают внутрь, сталкивается с веществом, выталкиваемым наружу.
Those on highly elliptical orbits tended to collide and be destroyed but planets in circular orbits tended to survive.
Те, что имели слишком вытянутые орбиты, сталкивались и уничтожались, но планеты на круговых орбитах обычно выживали.
They quiet the gunshot by causing the heated gasses from the shot to collide, shifting the frequency from audible to ultrasound, out of human range.
Они глушат звук выстрела, заставляя сталкиваться молекулы нагретых газов, что сдвигает частоту звука в ультразвуковой диапазон, за пределы слышимости человеческого уха.
When a particle collides with its antiparticle, they annihilate, leaving only energy.
Когда частица сталкивается с античастицей, они аннигилируют, оставляя только энергию.
Harry responded with further Stunning Spells: Red and green collided in midair in a shower of multicolored sparks, and Harry thought wildly of fireworks, and the Muggles below who would have no idea what was happening—
Гарри отвечал им Оглушающими заклятиями: струи красного и зеленого огня сталкивались в воздухе, рассыпаясь многоцветными искрами, и в голове Гарри мелькнула диковатая мысль о маглах внизу и видимых ими фейерверках…
Weasley dashed about in a bad mood looking for spare socks and quills; people kept colliding on the stairs, half dressed with bits of toast in their hands; and Mr. Weasley nearly broke his neck, tripping over a stray chicken as he crossed the yard carrying Ginny’s trunk to the car.
Миссис Уизли в дурном расположении духа металась по дому в поисках запасных перьев и носков, другие обитатели «Норы», полуодетые, с тостами в руках, сталкивались на лестнице, жуя на ходу, а мистер Уизли чуть не сломал шею, споткнувшись о курицу, когда спешил по двору к автомобилю, таща тяжелый чемодан Джинни.
In the real world, principles often collide and tough choices must be made.
В реальном мире принципы зачастую вступают в противоречие, и тогда приходится принимать жесткие решения.
As experience has shown, those effects often collide in unexpected ways.
Опыт показывает, что связанные с этой ролью факторы влияния зачастую неожиданным образом вступают в противоречие друг с другом.
It has been a general experience that issues promoted under different human rights norms can collide.
Как показывает общий опыт, вопросы, поднимаемые в связи с различными нормами в области прав человека, могут вступать в противоречия.
47. Where competition laws are enforced, there is a possibility that active enforcement of price-control legislation collides with antitrust review.
47. При обеспечении применения закона о конкуренции существует вероятность того, что антитрестовская деятельность будет вступать в противоречие с обеспечением соблюдения законодательства о контроле за ценами.
Where these trends have collided with the ambitions of a youthful population, economic frustrations have spilled over into political unrest, as witnessed recently in North Africa.
Когда все эти тенденции вступают в противоречие с амбициями молодого поколения, недовольство экономическими условиями выливается в политические беспорядки, подобные тем, что происходили недавно в Северной Африке.
10. The best interests of each child, singled out in the Convention on the Rights of the Child, collide with administrative categorizations based on statistical averages.
10. Наилучшее обеспечение интересов ребенка, о котором в первую очередь говорится в Конвенции о правах ребенка, вступает в противоречие с административными классификациями, основанными на среднестатистических данных.
38. The following explains why the introduction of partial cash accounting collides with the basic structure of the production part of the SNA93/ESA95.
38. Ниже объясняется, почему внедрение частичного учета по кассовому методу вступает в противоречие с базовой структурой той части СНС-93/ЕСС-95, которая касается производства.
Diplomatic protection concerned a very delicate area of international relations where a foreign State's interest in protecting its nationals collided with the rights of the territorial sovereign.
Дипломатическая защита связана с весьма деликатной сферой международных отношений, в которой интересы иностранных государств по защите их граждан вступают в противоречие с правами территориальных суверенов.
We realize that hope for genuine reform collides with national interests and schism in some positions, as we have seen throughout the intergovernmental negotiations that began on 19 February.
Мы отдаем себе отчет в том, что надежда на проведение подлинной реформы вступает в противоречие с национальными интересами и непримиримостью некоторых позиций, свидетелями чего мы были на протяжении всех начатых 19 февраля межправительственных переговоров.
One person's right to freedom of expression may collide with other people's ability to enjoy other human rights, such as a person's right not to "be subjected to arbitrary interference with his or her privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his or her honour and reputation".
19. Право одного человека на свободу самовыражения может вступать в противоречие с правами других людей, например с правом "не подвергаться произвольному вмешательству в личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность жилища, тайну корреспонденции или на честь и репутацию".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test