Перевод для "to block off" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Access routes used to bring in the overwhelming amount of humanitarian aid to the city have been blocked off by Karadzic's forces.
Подъездные дороги, используемые для доставки подавляющего количества гуманитарной помощи в город, заблокированы силами Караджича.
The violence was restricting livelihood and business activities as entire sections of the city were blocked off and a curfew was severely restricting movement of people.
Вспышки насилия сказываются на уровне жизни и ограничивают деловую активность, в результате чего целые районы города заблокированы и комендантский час серьезно ограничивает передвижение людей.
More than 200 police vehicles blocked off roads leading to the courthouse to prevent supporters from attending the proceedings, and police forcibly dragged away activists who approached the scene.
Более 200 полицейских автомобилей заблокировали подъезды к зданию суда, пресекая попытки приверженцев г-на Чэня проникнуть в него, и полицейские силой оттесняли приближающихся к зданию активистов.
If a loaded tank wagon or loaded battery wagon is capable of absorbing the shocks that might occur in normal conditions of transport (e.g., after a defective energy absorbing device is replaced by one in good working order or after damaged absorption elements have been temporarily blocked off), the tank wagon or battery wagon may be sent to the unloading station and then to a repair workshop.
Если груженый вагон-цистерна или груженый вагон-батарея способны к поглощению ударов, которые могут возникать при нормальных условиях перевозки (например, после того как неисправные устройства поглощения энергии были заменены исправными или после того как поврежденные поглощающие элементы были временно заблокированы), вагон-цистерна или вагон-батарея после технического осмотра могут быть отправлены на станцию выгрузки и далее в ремонт.
The atrocities committed by the Greek Cypriots during that period drew comments from the international news media, such as The Washington Post, which reported in its issue of 17 February 1964 that "Greek Cypriot fanatics appear bent on a policy of genocide"; from prominent statesmen like George Ball, the United States Under-Secretary of State at the time, who wrote in his memoirs, entitled The Past Has Another Pattern (p. 64), that "Makarios's central interest was to block off Turkish intervention so that he and his Greek Cypriots could go on happily massacring Turkish Cypriots"; and from the United Nations Secretary-General himself, who, in his report to the Security Council of 10 September 1964, stated that the Turkish Cypriots were living under "veritable siege" (see S/5950, para. 222).
Зверства, совершенные киприотами-греками в течение этого периода, привлекли внимание международных средств массовой информации, таких, как газета <<Вашингтон пост>>, которая в своем номере от 17 февраля 1964 года сообщила, что <<кипрско-греческие фанатики, как представляется, намерены осуществлять политику геноцида>> заявление видного государственного деятеля Джорджа Болла, заместителя государственного секретаря Соединенных Штатов Америки в то время, который в своих мемуарах под названием <<Прошлое имеет другую структуру>> (стр. 64) писал, что <<центральным интересом Макариоса было заблокировать турецкую интервенцию, с тем чтобы он и киприоты-греки могли безрассудно уничтожать киприотов-турок>> и самого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который информировал Совет Безопасности 10 сентября 1964 года о том, что киприоты-турки живут в условиях <<настоящей осады>> (см. S/5950, пункт 222).
I'll try to block off their way here.
Я попробую заблокировать им сюда дорогу.
Tell me you have a way to block off this road.
Скажи, что у тебя есть идея, как заблокировать эту дорогу.
Furthermore, in his memoirs entitled The Past Has Another Pattern, the then American Under-Secretary of State, George Ball, said that the central interest of the Greek Cypriot leader Makarios "was to block off Turkish intervention so that he and his Greek Cypriots could go on happily massacring Turkish Cypriots" (p. 64).
Кроме того, в своих мемуарах, озаглавленных "The Past Has Another Pattern", тогдашний заместитель государственного секретаря Соединенных Штатов Джордж Болл пишет, что основной целью кипрско-греческого лидера Макариоса <<было блокировать вмешательство Турции, с тем чтобы он и его киприоты-греки могли и далее безнаказанно убивать киприотов-турок>> (стр. 64).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test