Перевод для "to be referred to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The proposed wording was referred to the facilitator.
Предложенная формулировка была передана посреднику.
Several proposals were referred to the Committee, as follows:
Комитету были переданы для рассмотрения
The item should then be referred to the Fifth Committee for a final decision.
Затем этот пункт должен быть передан Пятому комитету для принятия окончательного решения.
The issue of Puerto Rico must be referred to the General Assembly in plenary.
Вопрос о Пуэрто-Рико должен быть передан на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
If a dispute is not resolved, it must, with the consent of the parties, be referred to the International Court of Justice, or to arbitration.117
Если этот спор не разрешен указанным путем, он должен быть передан, с согласия сторон, на разрешение в Международный Суд или на арбитраж.
This matter should be referred to the Court if the international community is serious and sincere about dealing with these violations.
Если международное сообщество серьезно и искренне заинтересовано в принятии мер в отношении этих нарушений, то этот вопрос должен быть передан на рассмотрение Суда.
It was stated that the matter at hand fell outside the competence of the Third Committee and should be referred to the Fifth Committee for appropriate consideration.
Было заявлено, что рассматриваемый вопрос выходит за рамки компетенции Третьего комитета и должен быть передан для надлежащего рассмотрения Пятому комитету.
Some countries reiterated that the situation in the Syrian Arab Republic should be referred to the International Criminal Court.
Некоторые страны вновь заявили, что вопрос о положении в Сирийской Арабской Республике должен быть передан на рассмотрение Международного уголовного суда.
If a State is unable or unwilling to deal with certain grave situations, such a matter should be referred to the Court, which will deal with it impartially.
Если государство не в состоянии или не хочет заниматься конкретными серьезными ситуациями, такой вопрос должен быть передан на рассмотрение Суда, который беспристрастно его рассмотрит.
In the event that the offer by the United Nations is again rebuffed by Eritrea, the matter should be referred to the Security Council for appropriate action.
Если Эритрея вновь отвергнет предложение Организации Объединенных Наций, этот вопрос должен быть передан Совету Безопасности для принятия соответствующих мер.
If a State is unable or unwilling to deal with certain grave situations, such a matter should be referred to the International Court, which would deal with it impartially.
Если то или иное государство не может или не хочет урегулировать конкретную серьезную ситуацию, то такой вопрос должен быть передан в Международный Суд в целях его беспристрастного рассмотрения.
The Peoples of Russia (Languages) Act had been approved by a majority of the Duma and was to be referred to the Federal Assembly, where the applicable procedure would be followed.
Законопроект "О языках народов России" был одобрен большинством депутатов Думы и должен быть передан Совету Федерации на рассмотрение в соответствии с установленной процедурой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test