Перевод для "to be delirious" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There was much more of this delirious wandering in the letters-- one of them was very long.
И много, много было такого же бреду в этих письмах.
“I don't seem delirious,” he was thinking, “this all seems real enough .
«Кажется, я не в бреду, — думал он, — кажется, это в самом деле…»
“But how could you have gone out if you weren't delirious?” Razumikhin suddenly lost his temper. “Why did you go out?
— Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел?
She suddenly told us you had been in a fever and had just run away from the doctor, out of the house, delirious, and that people had gone running to look for you.
Говорит она нам вдруг, что ты лежишь в белой горячке и только что убежал тихонько от доктора, в бреду, на улицу и что тебя побежали отыскивать.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
He became delirious at some point and eventually lost consciousness.
Он начал бредить и затем потерял сознание.
He realized that he was semi-delirious, that he should dig himself into the sand, find the relatively cool underlayer and cover himself with it.
Он понимал, что почти бредит, что надо зарыться в песок – найти в нем относительно более прохладный слой и как-нибудь укрыться в нем;
“Anyway, you oughtn't to be embarrassed,” Razumikhin blurted out, “it's the fifth day that Rodya's been sick, for three days he was delirious, but now he's come to and even got his appetite back.
— Вы, впрочем, не конфузьтесь, — брякнул тот, — Родя пятый день уже болен и три дня бредил, а теперь очнулся и даже ел с аппетитом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test