Перевод для "to bail on" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
55. The Ministry of Foreign Affairs immediately transmitted the Peruvian Government's request to the Supreme Court of Justice, which appointed Judge Orlando Alvarez Hernández to examine it. On 7 November 2005 he ordered the detention of Mr. Fujimori. On 8 November 2005 Mr. Fujimori's counsel applied for release on bail, which was refused on the grounds that, since Mr. Fujimori was being detained in special circumstances, the request could only be granted once the extradition request had been formalized.
55. Министерство иностранных дел немедленно направило запрос перуанского правительства в Верховный суд, который поручил его рассмотрение судье Орландо Алваресу Эрнандесу, и тот 7 ноября 2005 года выдал ордер на задержание искомого лица. 8 ноября 2005 года адвокат г-на Фухимори ходатайствовал о временном освобождении, но судья отклонил ходатайство на том основании, что, поскольку задержание проходило при особых обстоятельствах, то ходатайство может быть удовлетворено только после официального оформления запроса о выдаче.
He was released on bail later in the day.
Позднее, в этот же день, он был выпущен на поруки.
Conversely, they had no access to bail.
Но зато они не могут прибегнуть к освобождению на поруки.
They have since been released on bail, pending trial.
После этого в ожидании суда они были освобождены на поруки.
Two gendarmes were subsequently arrested but were then released on bail.
Два жандарма были арестованы, но впоследствии выпущены на поруки.
It was held that the granting of bail is essentially a judicial function.
Было признано, что освобождение на поруки по сути является судебной функцией.
In such cases, the conditions of bail set out in article 74 shall apply.
В таких случаях применяются положения статьи 74 об освобождении под залог или на поруки".
Approval of surety/release on bail - K Sh 2,000-K Sh 10,000
Одобрение поручительства под залог/освобождение на поруки - 2 000 10 000 шиллингов
If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary.
Если он правильно понял, то делегация заявила, что передача на поруки является обязательной, но дискреционной мерой.
A military court and an appeals court agreed to release him on bail in October 1993.
Военный суд и апелляционный суд согласились выпустить его на поруки в октябре 1993 года.
(i) Possibility of release on bail at any stage in proceedings (arts. 224 to 235).
i) возможности освобождения на поруки/под залог на всех этапах процедуры (статьи 224-235).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test