Перевод для "to argue about" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The question is: how much longer must we continue to argue about this?
Вопрос стоит так: как долго мы будем продолжать спорить на эту тему?
It was time to stop arguing about who was to blame for the past and to start taking the steps needed so as not to be blamed for the future.
Пора прекратить споры о том, кто был виноват в прошлом, и приступить к осуществлению мер, необходимых для того, чтобы избежать вины в будущем.
Likewise, economic historians continue to argue about the causes of the Great Depression and what finally put an end to it.
Аналогичным образом эксперты, изучающие экономическую историю, продолжают спорить по поводу причин, вызвавших Великую депрессию, и по поводу того, что в конечном счете способствовало ее прекращению.
We could go on arguing about the issue for many years to come, denying the right of Security Council membership to regions that have the most to gain or to lose from the results of the Council's work.
Мы могли бы спорить по этому вопросу много лет, лишая права на членство в Совете Безопасности те регионы, для которых результаты работы Совета важнее всего, ибо в зависимости от них они либо выиграют, либо проиграют.
It is better for us to focus the debate on the politics of development rather than arguing about the political status of the remaining Non-Self-Governing Territories, which in reality is not the main focus of the Territories concerned.
Нам целесообразнее сосредоточить наше внимание на обсуждении вопросов политики в области развития, а не вести споры о политическом статусе оставшихся несамоуправляющихся территорий, определение которого в действительности не является главной задачей соответствующих территорий".
And the issues we are talking about are not only subjects of discussion for the Conference; we are talking about matters that concern the very life of humanity, that are too serious to allow us to spend 14 years on end arguing about the agenda and the programme of work.
И это уже не только вопросы, стоящие только перед Конференцией, − это уже вопросы жизнедеятельности человечества, и это уже слишком серьезно, чтобы 14 лет подряд спорить о повестке дня и программе работы.
One could argue about the political interests of the parties involved; however, there is no doubt that the bloody conflict in Tajikistan has arisen as a result of the unlawful efforts of one of the sides to seize power through the force of arms and intimidation and maintain it on the basis of continued material and ideological interference from the outside.
Можно спорить относительно политических интересов участвующих в нем сил, однако бесспорно, что кровавый конфликт в Таджикистане возник в результате попыток одной из сторон незаконно, силой оружия и запугивания захватить власть и поддерживать ее на основе непрекращающегося материального и идеологического вмешательства со стороны.
It is dumb to argue about taste.
Глупо спорить о вкусе. Потому он и называется вкусом.
We're supposed to argue about flower arrangements for my wedding.
Мы должны спорить о Цветочных композицияхдля моей свадьбы
Are seriously going to argue about that money instead of grieving?
Ты правда собираешься спорить о деньгах в дни скорби?
I don't have time to argue about what did who.
Нету у меня времени спорить о том, кто и кого сделал.
I mean, most of the stuff you and Hyde use to argue about?
То есть, ты и Хайд спорите о таких вещах.
Belly and I used to argue about this constantly... What happens to the body's energy after death.
Мы с Белли постоянно спорили о том, что происходит с энергией человеческого тела после смерти.
Who wants to argue about whether Tolstoy can walk when he's dying or walk when he's talking...?
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит--?
As you yourself said, I believe, in Pope v. Illinois: "It's useless to argue about taste and even more useless to litigate it. " And that is the case here.
Как Вы сами сказали в деле "Папа против Иллинойса", "Бесполезно спорить о вкусе и тем более судиться из-за него."
‘It’s no good arguing about it any more,’ said Merry. ‘We have still got to tidy up and put the finishing touches to the packing, before we get to bed.
– Ладно, хватит спорить, – сказал Мерри. – Нам еще надо прибраться и кое-что упаковать.
"We can't argue about it here," Tom said impatiently as a truck gave out a cursing whistle behind us. "You follow me to the south side of Central Park, in front of the Plaza."
– Здесь не место спорить, – раздраженно сказал Том, услышав негодующее рявканье грузовика, которому мы загородили путь. – Поезжайте за мной к южному въезду в Центральный парк, тому, что напротив отеля «Плаза».
They argued about it backwards and forwards for a long while, until they agreed at length to send out a couple of spies, to creep near the lights and find out more about them. But then they could not agree on who was to be sent: no one seemed anxious to run the chance of being lost and never finding his friends again.
Карлики долго спорили о том, идти вперед или назад, и наконец, решили послать двоих из отряда на разведку. Но они никак не смогли решить, кого послать: никто не хотел заблудиться, чтобы потом никогда не выбраться из лесных дебрей.
They heard two soldiers arguing about whether or not they should kill them.
Они услышали разговор двух военнослужащих, которые спорили, следует ли их убить.
What is there to argue about?
О чем тут спорить?
But I'm going to argue about it.
- Но я буду спорить.
- Well, I'm not going to argue about it.
- Не будем спорить.
I don't want to argue about it.
Не хочу спорить об этом.
It's not important enough to argue about.
Это не повод для споров.
What is there left to argue about?
О чем еще осталось спорить?
I'm not going to argue about it.
- Не будем об этом спорить.
- There's no time to argue about it. - Matt.
На споры времени нет!
I'm not going to argue about this.
Я не собираюсь спорить об этом.
I don't want to argue about this.
Не хочу даже спорить об этом.
He scrambled through the portrait hole while they were still arguing about how many black-market Butterbeers they would need and was climbing back out of it, the Invisibility Cloak and Sirius’s knife secure in his bag, before they noticed he had left them.
Он улизнул в дыру за портретом, пока они спорили, сколько бутылок сливочного пива надо купить у подпольных торговцев, и уже вылезал оттуда с мантией-невидимкой и ножом Сириуса в сумке, когда они наконец заметили, что он все это время отсутствовал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test