Перевод для "to a degree" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
The degree of such specification is important.
Очень важное значение имеет характер нормативного акта.
There was a high degree of acceptance of such violence.
Такое насилие очень часто считается приемлемым.
In some countries the degree of organization within Trade is weak.
В некоторых странах уровень организации торговых кругов очень низок.
The degree of contamination is not well known or recorded and most mines are randomly laid.
Масштабы загрязнения не очень хорошо известны или зарегистрированы, а установка большинства мин произведена хаотично.
These differing circumstances will throw up a degree of complexity that would be difficult to succinctly distil.
Эти различные обстоятельства привнесут такую степень сложности, когда будет очень трудно произвести краткое обобщение.
It was therefore very difficult to take stock of the degree to which the Convention was being implemented in the State party.
В этой связи очень сложно оценить степень реализации государством-участником положений Конвенции.
The degree to which BCM in the United Nations system organizations exists is very varied.
24. Степень внедрения механизма ОБФ в организациях системы Организации Объединенных Наций очень широко варьируется.
At the same time, the public health-care system bears a high degree of responsibility for establishing children's health.
В то же время очень большая ответственность за формирование здоровья детей возложена на систему здравоохранения.
To carry out the project it is very important that work is well organized and that there is a high degree of trust and tolerance.
Очень важное значение для осуществления проекта имеет надлежащая организация работы и наличие высокой степени доверия и терпимости.
In March 2001 Belgium introduced a new type of passport offering a high degree of protection against forgery.
С марта 2001 года Бельгия ввела новый образец паспорта с очень высокой степенью защиты от подделки.
Every man has a considerable degree of knowledge, ingenuity, and invention: but scarce any man has a great degree.
Каждый обладает значительным запасом знаний, сообразительности и изобретательности, но вряд ли хотя бы у одного из них запас этот очень велик.
In the assessment of a tax which was not very heavy, a considerable degree of inequality had been found less insupportable than any degree of uncertainty.
При раскладке налога не очень тяжелого значительная степень неравномерности была признана менее невыносимой, чем какая-либо степень неопределенности.
but the third-class carriages were the best filled, chiefly with insignificant persons of various occupations and degrees, picked up at the different stations nearer town.
но более были наполнены отделения для третьего класса, и всё людом мелким и деловым, не из очень далека.
I sat down at the wooden table outside the kitchen, put a bowl in my lap, and stuck a very sharp knife into the table at a forty-five-degree angle away from me.
Я уселся за деревянный стол, стоявший рядом с кухней, поставил на колени тазик и воткнул в столешницу очень острый нож — под углом в сорок пять градусов и острием от себя.
The three most essential parts of literary education, to read, write, and account, it still continues to be more common to acquire in private than in public schools; and it very seldom happens that anybody fails of acquiring them to the degree in which it is necessary to acquire them.
Три наиболее важные части общего образования — чтение, письмо и счет — все еще принято больше усваивать в частных школах, а не в общественных, и очень редко бывает, чтобы кто-либо не сумел усвоить их в той степени, в какой это необходимо.
This reasoning, however, seemed to end in a paradox, and lead to the further consideration:--"What matter though it be only disease, an abnormal tension of the brain, if when I recall and analyze the moment, it seems to have been one of harmony and beauty in the highest degree--an instant of deepest sensation, overflowing with unbounded joy and rapture, ecstatic devotion, and completest life?" Vague though this sounds, it was perfectly comprehensible to Muishkin, though he knew that it was but a feeble expression of his sensations.
И, однако же, он все-таки дошел наконец до чрезвычайно парадоксального вывода: «Что же в том, что это болезнь? – решил он наконец. – Какое до того дело, что это напряжение ненормальное, если самый результат, если минута ощущения, припоминаемая и рассматриваемая уже в здоровом состоянии, оказывается в высшей степени гармонией, красотой, дает неслыханное и негаданное дотоле чувство полноты, меры, примирения и встревоженного молитвенного слития с самым высшим синтезом жизни?» Эти туманные выражения казались ему самому очень понятными, хотя еще слишком слабыми.
There are significantly fewer women with a university degree than women with a college degree.
Женщин, имеющих университетские дипломы, значительно меньше, чем женщин с дипломами об окончании колледжа.
Today this situation has changed to a great degree.
Сегодня обстановка в значительной степени изменилась.
This will depend to a great degree on the Party concerned.
Это в значительной степени будет зависеть от затрагиваемой Стороны.
Cybercrime is to a large degree transnational in nature.
Киберпреступность носит в значительной степени транснациональный характер.
Hg was to a large degree associated with litterfall.
Hg в значительной мере присутствует в лесной подстилке.
The degree of completeness in reporting varies widely.
Степень полноты представления данных колеблется в значительных пределах.
Their availability is, to a large degree, a function of extractive technologies.
Их наличие в значительной мере зависит от выбора технологии добычи.
36 The degree of noncompliance can be extensive in these economies.
36 В этих странах степень несоблюдения положений может быть значительной.
Three degrees of helplessness are differentiated: severe, moderate, and slight.
Различаются три степени беспомощности: значительная, средняя и незначительная.
In addition to this, Macau has always enjoyed a high degree of autonomy.
Кроме того, для Макао всегда была характерна значительная автономия.
“Will it not be advisable, before we proceed on this subject, to arrange with rather more precision the degree of importance which is to appertain to this request, as well as the degree of intimacy subsisting between the parties?”
— А не следует ли нам, прежде чем обсуждать вопрос дальше, точнее определить значительность просьбы, так же как и степень близости между друзьями?
The sovereign can in this case never be secure unless he has the means of influencing in a considerable degree the greater part of the teachers of that religion.
В таких странах государь никогда не может чувствовать себя достато чно прочно, если он не располагает средствами для воздействия в значительной степени на большинство проповедников этой религии.
In their eyes the merit of an object which is in any degree either useful or beautiful is greatly enhanced by its scarcity, or by the great labour which it requires to collect any considerable quantity of it, a labour which nobody can afford to pay but themselves.
В их глазах достоинства предмета, в какой-либо мере полезного или красивого, значительно увеличиваются благодаря его редкости или необходимости затратить много труда для того, чтобы достать его в сколько-нибудь большом количестве, труда, который никто не в состоянии оплатить, кроме них.
They possessed, too, in a much higher degree than their adversaries all the arts of popularity and of gaining proselytes, arts which the lofty and dignified sons of the church had long neglected as being to them in a great measure useless. The reason of the new doctrines recommended them to some, their novelty to many;
Помимо того, они обладали в гораздо большей степени, чем их противники, умением приобретать популярность и привлекать новых сторонников, чем давно уже пренебрегали надменные и важные сыны церкви как в значительной мере бесполезным для них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test