Перевод для "times of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There have been times of confrontation and times of partnership, times of protectiveness and times of openness.
Были времена конфронтации и времена партнерства, времена замкнутости и времена открытости.
Time of arrival: Time of departure:
Время прибытия: Время отъезда:
Begin, related time = card insertion time or time of entry (0),
начало, относительное время = время ввода карточки или время ввода данных (0),
Anniversaries are times of celebration and times of reflection.
Юбилеи - это время празднований и время размышлений.
These are difficult times -- times of instability and injustice.
Мы живем в непростое время -- время нестабильности и несправедливости.
These are challenging times, but also times of hope.
Сегодня мы переживаем непростые времена, но это и время надежд.
The times we are now living in are times of crisis, but also of opportunities.
Время, в которое мы живем, это время кризисов, но также и время возможностей.
The date, time, date time or other date time value for the start of this specified period of time.
Дата, время, время суток или иные временные параметры начала этого конкретного периода времени
It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace.
Оно действует при всех обстоятельствах, во время войны и во время мира.
A time of war, and a time of peace.
Время войне и время миру.
It is a time of war, a time of confrontation.
Настало время войны, время противостояния.
Any time of the year any time of the year
В любое время года В любое время года
I mistook time of insect colonization for time of death.
Я ошибочно принял время разомножения за время смерти.
They saw us through times of love times of loss...
Они видели нас во времена любви во времена потерь...
- For times of famine.
- Для голодных времен.
- ... and times of change.
- ...во времена изменений.
Best time of day.
Время самое подходящее.
Right time of year.
Подходящее время года.
Approximate time of death.
Примерное время смерти.
He would return to the vision of pure time, of time-become-space.
Он вновь увидит время – время, обратившееся в пространство;
The military force of the society, which originally cost the sovereign no expense either in time of peace or in time of war, must, in the progress of improvement, first be maintained by him in time of war, and afterwards even in time of peace.
Военная сила общества, которая первоначально не стоила ничего государю ни во время мира, ни во время войны, должна, по мере развития прогресса, содержаться им сперва во время войны, а потом и в мирное время.
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
what sort of times are these, I ask you!
времена-то какие, я вас спрошу?
The whole nation, besides, being accustomed to a wandering life, even in time of peace, easily takes the field in time of war.
Кроме того, народ, привыкший к скитальческой жизни в мирное время, легко передвигается и во время войны.
Then let them have their time of life,
– Тогда пусть живут, пока есть у них время!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test