Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Solomon Islands navigate, thrive and survive on global cooperation.
Соломоновы Острова развиваются, выживают и процветают благодаря глобальному сотрудничеству.
However, Singapore thrived on international trade and would welcome any initiative to remove obstacles in its way.
Однако Сингапур процветает благодаря международной торговле и будет приветствовать любую инициативу по устранению препятствий на ее пути.
15. The communities of both the north and the south of the country, particularly in rural areas, thrive because of the traditional systems of land management.
15. Общины, проживающие как на севере, так и на юге страны, особенно в сельских районах, процветают благодаря традиционным методам земледелия.
Dowry and trafficking which have such devastating effects for women and girls worldwide thrive on outdated legislation.
Требование приданого и торговля людьми, которые имеют столь разрушительные последствия для женщин и девочек во всем мире, процветают благодаря устаревшему законодательству.
Tourism thrives on a pristine environment, and it therefore provides fertile ground for testing innovative policies.
Туризм процветает благодаря чистой окружающей среде, и поэтому он представляет собой благодатную почву для апробирования новаторских методов политики, принимаемой для достижения различных целей.
Sex trafficking is a customary practice that accepts female objectification and exploitation and thrives on male demand.
Торговля женщинами и девочками, связанная с сексом, является обычной практикой, при которой считается приемлемым относиться к женщине как к неодушевленному предмету и эксплуатировать ее и которая процветает благодаря спросу со стороны мужчин.
Colombia indicated that illicit trafficking in motor vehicles, referred to as "motor vehicle-laundering", thrived on the corruption of relevant officials, including those responsible for registration.
Колумбия сообщила, что незаконный оборот транспортных средств, называемый в стране "отмыванием машин", процветает благодаря коррупции соответствующих должностных лиц, в том числе тех, которые отвечают за регистрацию автотранспортных средств.
With equal determination, we must pursue the networks of traffickers in narcotics and diamonds, which use bogus firms and banks, thrive by corrupting public officials and are constantly working to destroy our societies.
С неменьшей решимостью мы должны бороться с сетями торговцев наркотиками и алмазами, использующими подставные фирмы и банки, процветающими благодаря коррупции государственных чиновников и постоянно стремящимися подорвать наши общества.
These may include innovative ideas on how, for example, to build not only effective local health infrastructures but also develop local industries, franchises, and other profit centres that can sustain and thrive from increased health-related spending.
Это может включать в себя новаторские идеи, касающиеся, например, методов создания не только эффективной местной инфраструктуры здравоохранения, но и местных производств, франшиз и других приносящих прибыль центров, которые могут развиваться и процветать благодаря увеличению расходов на здравоохранение.
The Committee also notes that legalization of migrants remains difficult due to anti-immigrant sentiments, poor enforcement of existing regulations, a restrictive quota system which limits the number of work permits issued, and the existence of an informal economy that thrives on illegal workers.
Комитет отмечает также, что мигрантам по-прежнему сложно легализоваться из-за антииммиграционных настроений, неэффективного применения существующих норм, ограничительной системы квот, которая лимитирует количество выдаваемых разрешений на работу, а также из-за наличия неформального сектора экономики, который процветает благодаря нелегальным работникам.
It must be given no space to thrive.
Он не должен процветать.
Terrorism thrives on intimidation, fear and hatred.
Терроризм процветает на запугивании, страхе и ненависти.
It enslaves humanity and thrives on the insatiable nature of our greed.
Он порабощает человечество, процветает на ненасытной жадности.
Will religious fundamentalism thrive at the cost of human lives?
Неужели религиозный фундаментализм будет процветать за счет человеческих жизней?
Developing societies cannot thrive only on a diet of advice.
Развивающиеся общества не могут процветать на диете, состоящей из одних советов.
There should be no illusion that peace would thrive on the basis of injustice.
Не должно быть никаких иллюзий в отношении того, что мир может процветать на основе несправедливости.
In fact, Lebanon can thrive only in an atmosphere of peace and stability.
По сути, Ливан может процветать лишь в атмосфере мира и стабильности.
Civilization has thrived on the banks of the Indus River for more than 5,000 years.
Цивилизация процветала на берегах Инда более чем 5000 лет.
Multilateralism will thrive only if there is trust and confidence among all the actors.
Многосторонность будет процветать лишь в условиях уверенности и доверия в отношениях между всеми действующими лицами.
Markets and civil societies will not thrive without strong and competent public administrations.
Ни рынки, ни гражданское общество не могут процветать без эффективных и компетентных государственных учреждений.
He thrives on destruction.
Он процветает на разрушении.
- No, she thrives on chaos.
- Нет, она процветает на хаосе.
They thrive on our suffering.
Они процветают на наших страдания.
But this company thrives on risk.
Но эта компания процветает на риске.
Our business thrives on risk and fear.
Наш бизнес процветает на риске и страхе.
When you were swimming, you thrived on them, right?
Когда ты плавала, ты процветала на них,не так ли?
Unlike science, which sees it as a challenge, religion thrives on unsolved mystery.
В отличие от науки, которая видит в неизвестном вызов, религия процветает на таинствах и загадках.
I'm aware that many of my news outlets thrive on scandal, but I have no interest in becoming one.
Я знаю, что многие из моих новостных агентств процветают на скандалах, но я не хочу стать таким.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots.
Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
What does not help, what we must all overcome is that kind of prejudice, that rush to judgment, that political circus play that has always thrived on our fears.
Что не поможет, что мы все должны преодолеть, так это некое предубеждение, это стремление осудить, это политическое цирковое представление, которое всегда процветало на наших страхах.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
It is in this vacuum that illicit armed activities thrive.
Именно в этом вакууме процветает незаконная вооруженная деятельность.
They are wrong — authoritarian structures crumble; democracies grow and thrive.
Они ошибаются - авторитарные структуры рушатся; а демократии растут и процветают.
Al-Qaida's poisonous ideology has thrived on repression.
Губительная идеология <<Аль-Каиды>> процветает в условиях гонений.
They seem to thrive on it.
Они, похоже, процветают.
Oh, Zimmer thrives on chaos.
О, Зиммер процветает благодаря хаосу.
We will thrive on Keep alive on
Мы будем жить и процветать
They thrive on my little publicity.
Они процветают, если я что-то предаю гласности.
Criminals thrive on the indulgence of society's understanding.
Преступность процветают, если общество исповедует терпимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test