Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Which are those States and what are the matters dealt with in those agreements?
Какие это государства и какие вопросы рассматриваются в этих соглашениях?
It hoped that those actions would be strengthened in order to overcome limitations in those areas.
Она выразила надежду, что эта деятельность будет активизироваться для преодоления трудностей в этих областях.
Adherence to those principles is the best way to ensure that aid reaches those most in need.
Приверженность этим принципам -- это наилучший путь обеспечить оказание помощи тем, кто особенно в ней нуждается.
And the only way to fight those is with the truth.
И единственный путь с этим бороться - это говорить правду.
well, big to those is there a church in prison?
Подвиг для всех, кто участвует в этом деле. А в тюрьме есть церковь?
One does not spy on those ragged scum of the desert.
За этими пустынными оборванцами не шпионят это чушь.
“Those are the Deathly Hallows,” said Xenophilius.
— Вот это и есть Дары Смерти, — ответил Ксенофилиус.
a proof that ancient families are very common among those nations.
это доказывает, что старинные фамилии очень распространены среди этих народов.
"Those were Sardaukar in Harkonnen uniform," Jessica whispered.
– Это были сардаукары в харконненских мундирах, – прошептала Джессика.
Those arms were the most formidable that can well be imagined.
Это оружие было страшнее и сильнее всего, что только можно себе представить.
“Those two Death Eaters who teach here?”
— Это те двое Пожирателей смерти, которые теперь тут преподают?
We will interact with those in our region and those in organizations to which we belong.
Мы будем взаимодействовать с теми, кто расположен в нашем регионе и является членом тех организаций, членом которых является и моя страна.
The abortion rate was high: were those illegal abortions?
Количество абортов является высоким: являются ли они нелегальными абортами?
However, the situation remains fluid and those coalitions fragile.
Однако положение не является стабильным, и эти коалиции являются непрочными.
What if one of those is the Dalek seeing a star?
Что делать, если один из них является Далек видя звезду?
It was not, indeed, in those times a European manufacture;
Правда, в ту пору шелк не являлся европейским изделием, и так как он весь привозился из
In those barbarous societies, as they are called, every man, it has already been observed, is a warrior.
В этих так на- зываемых варварских обществах каждый человек, как уже указано, является воином.
He is the person, therefore, to whom all those who are too weak to defend themselves naturally look up for protection.
Следовательно, он является тем лицом, к которому все те, кто чувствует себя слишком слабым, чтобы защищаться от насилия, обращаются за покровительством.
because the sons of the old prince are not the heirs, but he who is elected to that position by those who have authority, and the sons remain only noblemen.
Его нельзя назвать наследственным, ибо наследниками султана являются не его дети, а тот, кто избран в преемники особо на то уполномоченными лицами.
To diminish the number of those who are capable of paying for it is surely a most unpromising expedient for encouraging the cultivation of corn.
Уменьшение числа тех лиц, которые в состоянии оплачивать хлеб, является, несомненно, самым негодным способом поощрять возделывание хлеба.
Silver, besides, being the standard metal, the state, it has been said, wishes to encourage more the making of deposits of silver than those of gold.
Кроме того, поскольку основой валюты является серебро, государство, как утверждают, стремится поощрять больше вклады серебра, чем золота.
At present drunkenness is by no means the vice of people of fashion, or of those who can easily afford the most expensive liquors.
В настоящее время пьянство отнюдь не является пороком светских людей или таких, которые легко могут приобретать самые дорогие напитки.
In some manufactures, besides, coal is a necessary instrument of trade, as in those of glass, iron, and all other metals.
Помимо того, в некоторых отраслях мануфактурной промышленности уголь является необходимым средством самого производства, как, например, на мануфактурах стекла, железа и других металлов.
That wealth, at the same time, which always follows the improvements of agriculture and manufactures, and which in reality is no more than the accumulated produce of those improvements, provokes the invasion of all their neighbours.
В то же время богатство, которое всегда следует за улучшением земледелия и мануфактурной промышленности и которое в действительности является не чем иным, как накопленным продуктом этих улучшений, вызывает нападения соседних народов.
Entails, however, are still respected through the greater part of Europe, in those countries particularly in which noble birth is a necessary qualification for the enjoyment either of civil or military honours.
Тем не менее фидеикомиссы до сих пор еще признаются в большей части Европы, в особенности в тех странах, где знатное происхождение является обязательным условием для занятия гражданских или военных почетных должностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test