Перевод для "this promises" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And we have kept that promise.
Мы сдержали это обещание.
But that promise has not materialized.
Однако это обещание выполнено не было.
The promise must be kept.
Это обещание должно быть выполнено.
I hope that this promise will be honoured.
Я надеюсь, что это обещание будет выполнено.
We must not forfeit that promise.
Мы должны выполнить это обещание.
This promise has still to be implemented.
Это обещание пока еще не выполнено.
That is a promise which I repeat here.
Я вновь здесь подтверждаю это обещание.
Today, that promise stands only half fulfilled.
Сегодня это обещание выполнено только наполовину.
It is now time to make this promise a reality.
Настало время выполнить это обещание.
The current Government has confirmed that promise.
Нынешнее правительство подтвердило это обещание.
I make this promise for eternity.
Я даю это обещание навечно.
What if this promise of safety here is fleeting?
Что делать, если это обещание безопасности мимолётно?
This promise... I promise to keep no matter what.
Хотя бы это обещание я должен был сдержать
My friend made life decisions based on this promise.
Моя подруга жизнь распланировала с учетом этого обещания.
But in breaking this promise, you'll be helping to fulfill a much larger one.
Но нарушая это обещание, ты поможешь выполнить гораздо большее.
Remember, all the riches of the world will be yours in return for this promise...
Помни, все богатства мира будут твои в обмен на это обещание...
Even if my memories are erased... My heart will always remember this promise.
{\cHF9E8AB}Хоть мои воспоминания и стёрты... {\cHF9E8AB}Моё сердце всегда будет помнить это обещание.
Mem, I do not think king will remember this promise, but I do think will be very interesting meeting.
не думаю, что король вспомнит об этом обещании, но полагаю, встреча будет интересной.
If you want this baby half as much as I do, you are... never gonna forgive yourself if you keep this promise.
Если ты хочешь этого ребенка, хоть вполовину так сильно, как я, ты никогда себе не простишь, что сдержала это обещание.
Because I call on my fellow businessmen, on governments, on aid organizations, to fulfill this promise, so that on the day when peace comes, you, the people of Alladia, can go home and rebuild your country with pride and knowledge and skill.
Потому что я призываю своих коллег-бизнесменов, правительства, благотворительные организации, выполнить это обещание, чтобы однажды, когда наступит мир, вы, люди Алладии, могли вернуться домой и отстроить свою страну с гордостью, знаниями и умениями.
That is the promise of God; therefore it will be fulfilled.
Это обещано Богом и поэтому будет выполнено.
It may seem to promise stability and quiet.
Может показаться, что это обещает стабильность и спокойствие.
That this promised partnership has not become a reality does not diminish the importance of the commitment or of the unmet challenges it presents to State Governments.
Тот факт, что это обещанное партнерство не стало реальностью, не принижает значения приверженности этой цели или нерешенных задач, стоящих в этой связи перед правительствами государств.
That promises to be one of the most difficult issues to resolve, but we should nevertheless not abandon our efforts to reach a feasible accord by the end of this year.
Это обещает быть одним из самых трудных вопросов для урегулирования, но, тем не менее, нам не следует отказываться от усилий по достижению реального согласия до конца этого года.
This promises to bring a new perspective and integration to what have customarily been treated as separate challenges by affected countries, the international community, donors and recipients.
Это обещает привнести новый подход и интеграцию в решение проблем, которые традиционно воспринимались затронутыми странами, международным сообществом, донорами и получателями помощи как отдельные задачи.
Globalization, world market, the information and communications revolution and the emergence of new kinds of economic activities all hold the promise of unlimited progress, yet they carry with them the dangers of widening the development gap between the developed and developing world.
Глобализация, в том числе рынков, революция в области средств информации и коммуникации и возникновение новых видов экономической деятельности -- все это обещает безграничный прогресс и в то же время несет в себе опасность расширения разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Nazim makes you this promise.
Назим тебе это обещает.
Well, this promises to be awkward.
Это обещает быть неловким.
This promise is valid for each one of us.
Это обещано каждому из нас.
I did not believe the baron, but this promises to be really interesting.
Я не верил барону, но это обещает быть действительно интересным.
If you can't make me this promise, we have nothing further to discuss.
Если вы не можете мне этого обещать, нам больше нечего обсуждать.
I'm not going to lie... being in a wheelchair is boring, and this promises to be positively... scintillating.
Не буду врать, быть в инвалидной коляске скучно, а это обещает быть... забавным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test