Перевод для "things were" на русский
Примеры перевода
Plenty of things were great.
Куча вещей были отличными.
Sad things were more sad.
Грустные вещи были более грустными.
A long time ago, things were different.
Прежде, вещи были другими.
- Some things were moved around.
- Некоторые вещи были не на месте.
- Those things were told to you in confidence!
Эти вещи были тайной!
You know, some things were said.
Слушай, были сказаны разные вещи. Были.
The simplest things were a wonder to her.
Самые простые вещи были удивлением для неё.
But, of course, things were much less civilized then.
Но, конечно, тогда вещи были менее цивилизованными.
You have to tell us which things were destroyed.
Ты должен рассказать нам, какие вещи были уничтожены.
If things were different, I'd even settle down.
Если бы вещи были различны, я бы их упорядочил.
These things were the norm.
Это было в порядке вещей>>.
As we began our journey as a nation things were vastly different.
Тогда, в начале пути, все было совсем другим.
How simple things were?
Как просто все было?
Things were different then.
Все было по-другому тогда.
Things were so much simpler.
Все было гораздо проще
Different times, things were different.
Все было по-другому.
Things were going so great.
Все было так здорово.
Things were going so well.
Все было так хорошо.
Things were simpler once...
До сих пор все было проще:
But things were different...
Но тогда все было по-другому..
Anyway, things were good.
Тем не менее, все было хорошо.
I wish things were different.
Если бы все было иначе.
and she served none but herself, drinking the blood of Elves and Men, bloated and grown fat with endless brooding on her feasts, weaving webs of shadow; for all living things were her food, and her vomit darkness.
служила она одной себе, пила кровь эльфов и людей, пухла и жирела, помышляя все о новых и новых кровавых трапезах, выплетая теневые тенета для всего мира: ибо все живое было ее еще не съеденной пищей и тьма была ее блевотиной.
This at least would be the case in a society where things were left to follow their natural course, where there was perfect liberty, and where every man was perfectly free both to choose what occupation he thought proper, and to change it as often as he thought proper.
Так, по крайней мере, должно было бы случиться в обществе, в котором дела были бы предоставлены своему естественному течению, в котором существовала бы совершенная свобода и где каждый мог бы совершенно свободно выбирать себе занятие, которое считает подходящим для себя, и менять его, когда сочтет это нужным.
and already some spiders were in the trees above them and throwing down their long clinging threads. Things were looking pretty bad again, when suddenly Bilbo reappeared, and charged into the astonished spiders unexpectedly from the side. “Go on! Go on!” he shouted.
Время от времени карлики отбивались от пауков, хотя некоторые из них сбрасывали сверху липкие нити. Казалось, все было напрасно, но вдруг, откуда ни возьмись, появился Бильбо. - Идите! Идите вперед! - кричал он.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test