Перевод для "they be take" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Parties included in Annex I would be expected to take a QELRC.
Предполагается, что Стороны, включенные в приложение I, будут брать на себя ОКООСВ.
I will not repeat what I said, only apply it, and I ask delegations that take the floor to propose any specific amendments they deem necessary.
Я не буду повторять то, что я сказал, − я буду только применять это, и я попрошу делегации, которые будут брать слово, представлять конкретно поправки, если они считают это уместным.
Such revelations would result in the local community taking the law into their own hands and dispensing their own, perhaps violent measures of justice.
Подобное раскрытие личности осужденных будет приводить к тому, что местные общины будут брать закон в свои руки и принимать свои собственные, возможно жестокие, меры правосудия.
Addressing the implications of the decision by some Annex I Parties that they will not take mitigation commitments under the Kyoto Protocol in a second commitment period.
рассмотрение последствий решения некоторых Сторон, включенных в приложение I, о том, что они не будут брать на себя обязательств по уменьшению выбросов в соответствии с Киотским протоколом во втором периоде действия обязательств.
Country ownership of development strategies is the foundation of good governance at the national level, as otherwise countries cannot be expected to take responsibility for their own development.
Подконтрольность стратегий развития самим странам является основой благотворного управления на национальном уровне, поскольку в противном случае нельзя ожидать, что страны будут брать на себя ответственность за свое собственное развитие.
Each year, the signatory cities will commit to take further action in three of seven policy areas, including renewable energy, clean air and climate change.
Каждый год города -- участники этих соглашений будут брать на себя обязательства по принятию дальнейших мер в трех из семи программных областей, включая возобновляемые источники энергии, охрану воздушной среды и охрану климата.
39. As indicated in previous reports, the Timorese armed forces would not take on areas of responsibility in addition to the district of Lautem prior to the handover of defence responsibilities to the Government of Timor-Leste, which is planned for 20 May 2004.
39. Как указывалось в предыдущих докладах, тиморские вооруженные силы не будут брать на себя дополнительных зон ответственности, помимо округа Лаутем, до передачи обязанностей в области обороны правительству Тимора-Лешти, которую планируется осуществить 20 мая 2004 года.
Furthermore, if they continue to apply lower PSC rates, the organizations could come out at the losing end, in particular if they take on a burden that cannot be financed in the long term from the regular resources, given the ever increasing volume of trust funds.
Кроме того, если они будут и впредь применять более низкие ставки РПП, организации могут оказаться в проигрыше, в особенности если они будут брать на себя бремя, которое будет невозможно финансировать в долгосрочной перспективе за счет регулярных ресурсов с учетом неуклонного роста объема целевых фондов.
13. Upon enquiry, the Advisory Committee was further informed that after the conclusion of the Mission's activities, WHO would be the appropriate institution to address remaining challenges relating to Ebola and other ongoing medical issues, providing expertise to the Governments of the three countries as they take the lead on the continued response.
13. В ответ на запрос Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что после завершения деятельности Миссии соответствующим учреждением по решению остающихся задач, связанных с Эболой, и других актуальных медицинских проблем станет ВОЗ, которая будет предоставлять экспертные услуги правительствам этих трех стран по мере того, как они будут брать на себя ведущую роль в принятии дальнейших мер реагирования.
States parties shall take the following actions:
Государства-участники будут принимать следующие меры:
Countries needed to ensure that they would take measures to pursue and punish the perpetrators.
Страны должны гарантировать, что они будут принимать меры по преследованию и наказанию правонарушителей.
This partnership will take into account the respective strengths of the two bodies.
В таких партнерских отношениях во внимание будут приниматься соответствующие возможности этих двух органов.
The report also indicated, however, that the courts would take action in such cases.
Тем не менее, доклад также указывает, что в таких делах суды будут принимать меры.
Malta explained what currently existed, and measures it would continue to take, in the addendum.
В добавлении Мальта пояснила, какие меры были приняты, а какие будут приниматься и далее.
The members of the Council will take appropriate measures in the case of any violations notified to them by IAEA.
Они будут принимать соответствующие меры в случае любых нарушений, о которых их будет уведомлять Агентство.
Neither Parties nor members of the public shall take part in the preparation and adoption of those reports.
Ни Стороны, ни представители общественности не будут принимать участие в подготовке и утверждении этих докладов.
7. Both parties agree to take all decisions by consensus of delegations.
7. Обе стороны согласились, что все решения в Координационной комиссии будут приниматься на основе консенсуса делегаций.
It is up to the Territory's executive branch and assemblies to take the decisions which it is free to take pursuant to the organic law.
Ее органы исполнительной власти и ее ассамблеи будут принимать отнесенные к их компетенции решения в условиях полной свободы и в рамках, очерченных органическим законом.
The Presidents emphasize that they cannot remain indifferent to the dangerous situation that is taking shape in and around Afghanistan, and will take all necessary appropriate measures.
Президенты подчеркивают, что они не могут безучастно относиться к складывающейся опасной ситуации в Афганистане и вокруг него, и будут принимать все необходимые адекватные меры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test