Перевод для "they are worthless" на русский
Примеры перевода
However, as noted by Namibia's Attorney General, `the mere existence of such instruments will be worthless without the effective enforcement in a society that has, as its foundations, the respect for human dignity'.
Однако, как отметил генеральный прокурор Намибии, <<само существование таких инструментов ничего не будет стоить без налаживания эффективных правоохранительных механизмов и построения общества, в основе которого лежит уважение человеческого достоинства>>.
Well, if they are worthless, my son will be better off keeping them then.
Ну если они ничего не стоят, мой сын хотел бы сохранить их.
said Griphook. “Everything you touch will burn and multiply, but the copies are worthless—and if you continue to handle the treasure, you will eventually be crushed to death by the weight of expanding gold!” “Okay, don’t touch anything!”
— Заклятия Умножения и Пылающей руки! — воскликнул Крюкохват. — Все, до чего вы дотронетесь, будет обжигать вас и умножаться, но копии ничего не стоят, а если их станет слишком много, нас просто задавит тяжестью золота!
:: Close to 70 of the disabled in the United States are unemployed, further adding to their sense of worthlessness in the human plan.
:: Почти 70 процентов инвалидов в Соединенных Штатах не имеют работы, что еще более усугубляет испытываемое ими чувство бесполезности.
The destruction of the plant together with the trade embargo have rendered the defendants to the ICC arbitration a “worthless shell”.
В результате разрушения завода и торгового эмбарго решение, вынесенное арбитражным трибуналом МТП в отношении ответчиков, стало "бесполезным".
Some members stressed that verification mechanisms were worthless if there were no ways to effectively act against potential violators.
Некоторые члены подчеркнули, что механизмы контроля являются бесполезными, если нет никаких возможностей принимать эффективные меры против нарушителей.
77. In every culture, women faced certain unacceptable conditions and in some societies, they were viewed as worthless or as a commodity.
77. В каждой культуре женщины сталкиваются с определенными неприемлемыми условиями, и в некоторых обществах на них смотрят как на бесполезные существа или как на товар.
The development and adoption of international rules, action programmes or other instruments would be worthless unless they were built on education and poverty alleviation measures.
Разработка и принятие международных норм, программ действий и других документов будут бесполезны, если не подкреплять их мерами в области образования и сокращения масштабов нищеты.
(a) All forms of persistent harmful interactions with the child, for example, conveying to children that they are worthless, unloved, unwanted, endangered or only of value in meeting another's needs;
а) все формы постоянных приносящих вред отношений с ребенком, например внушение детям, что они бесполезны, нелюбимы, нежеланны, находятся в опасности или нужны только для удовлетворения потребностей других людей;
Even if so meaningless and worthless a resolution continued to be adopted, the people-centred socialism that the Democratic People's Republic of Korea had chosen and that its people had themselves built would remain invincible and would thrive forever.
Социализм, который выбрала Корейская Народно-Демократическая Республика и построил народ, ориентирован на человека, непобедим и будет процветать всегда, сколько бы бесполезных и ничего не значащих резолюций такого рода ни принималось в будущем.
109. With reference to the UN Register, there are a number of possible steps to improve its functioning that include space debris mitigation guidelines, collision avoidance, enforcement and checking, and delineating a distinction between valuable spacecraft and worthless space debris.
109. Что касается Регистра ООН, то тут имеется ряд возможных шагов с целью улучшить его функционирование, включая руководящие принципы по смягчению космической засоренности, избежание столкновений, правоприменение и проверку и проведение разграничения между ценными космическими аппаратами и бесполезным космическим мусором.
She also considers that all positions of Member States supporting the right of the Palestinian people to self-determination, the establishment of their national State on their national soil, as well as all international meetings, statements and resolutions -- and there have been hundreds since the Nakba -- futile, worthless and useless efforts.
Она также сочла, что все мнения, высказанные государствами-членами в поддержку права палестинского народа на самоопределение, создание национального государства на своей родной земле, а также все международные встречи, заявления и резолюции -- а после Ан-Накбы они исчисляются сотнями -- это бесполезные, тщетные и напрасные усилия.
323. The Government and people of the Union of Comoros received the resolutions of the Peace and Security Council in a generally positive manner, while the reaction of the illegitimate authorities was provocative, describing the meeting of 10 October 2007 as worthless and continuing to demand the convening of a round table meeting between Comorians as a fundamental, prior condition for the holding of new elections on Anjouan.
323. Правительство и народ Союза Коморских Островов восприняли резолюции Совета по вопросам мира и безопасности в целом позитивно, в то время как нелегитимные власти, действуя в явно провокационной манере, объявили состоявшееся 10 октября 2007 года совещание бесполезным и продолжали требовать созыва встречи коморцев за круглым столом в качестве главного предварительного условия для проведения новых выборов на Анжуане.
So databases have to be current or they are worthless.
Поэтому ее базы данных должны быть актуальны, в противном случае они бесполезны.
The faithless, worthless bits of filth who were brave enough to cavort in masks at the Quidditch World Cup, but fled at the sight of the Dark Mark when I fired it into the sky.
Этих грязных, бесполезных подонков, которые набрались смелости покуражиться в масках во время Чемпионата мира по квиддичу, но тут же в страхе разбежались, когда я запустил в небо Черную Метку?
“Yet you helped return me to my body,” said Voldemort coolly, watching Wormtail sob on the ground. “Worthless and traitorous as you are, you helped me… and Lord Voldemort rewards his helpers…”
— И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне… а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test