Перевод для "they are unable" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ambulances are unable to reach these villages and thus are unable to evacuate those in need of emergency care.
Автомобили скорой помощи не могут добраться до этих деревень и, соответственно, не могут эвакуировать людей, нуждающихся в неотложной помощи.
What the gangs were unable to steal, they destroyed.
То, что банды не могут украсть, они уничтожают.
Shops and commercial offices are unable to open.
Магазины и коммерческие бюро не могут начать работу.
Hence, they are unable to compete with fraudulent actors.
Поэтому они не могут конкурировать с участниками незаконных операций.
Victims generally are unable to determine the identity of their attackers.
Жертвы, как правило, не могут определить личность нападавших.
If they were unable to obtain the services of a lawyer, they could ask a relative to act for them.
Если они не могут воспользоваться услугами адвоката, они могут поручить родственнику представлять их интересы.
In practice, LDCs are often unable to realize this advantage.
На практике же НРС во многих случаях не могут воспользоваться такими преимуществами.
Almost two out of three adults are unable to read and write.
Почти два из трех взрослых не могут ни читать, ни писать.
They are not, however, "illiterate" in the sense of being unable to read or write.
Они, однако, не являются "неграмотными" в том плане, что они не могут читать или писать.
During the flood season, they are unable to rake mussels.
Когда поднимается вода Они не могут собирать мидии
There are two possibilities- they are unable to respond, they are unwilling to respond.
Есть две возможности- либо они не могут ответить, либо они не желают отвечать.
Their navy was sunk in a storm and now they are unable to deliver the goods they have made.
Их флот затонул во время шторма, и они не могут доставить товары, которые произвели.
Experts are unable to explain why the owls have suddenly changed their sleeping pattern.” The newscaster allowed himself a grin. “Most mysterious.
Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно.
The finest Guild navigators, men who can quest ahead through time to find the safest course for the fastest Heighliners, all of them seeking me . .and unable to find me.
Лучшие навигаторы Гильдии, которые способны, заглядывая в будущее, находить безопасный курс для стремительных хайлайнеров, – все ищут меня… и не могут найти.
It further states that as a result of his heart condition, he will not survive in China because he will be unable to afford health care, unable to continue working as a farmer, and unable to run from constant police surveillance.
В нем далее говорится, что из-за своей сердечной недостаточности он не выживет в Китае, ибо он будет не в состоянии оплачивать медицинское обслуживание, будет не в состоянии продолжать работу в качестве фермера и будет не в состоянии постоянно избегать полицейского надзора.
Workers are unable to reach their places of work.
Рабочие не в состоянии добираться до своих мест работы.
Women are usually unable to provide such "assistance".
Женщины обычно не в состоянии оказать такую помощь.
The four students were killed because they were unable to walk.
Они были убиты потому, что были не в состоянии идти.
They are unable to discharge their duties as representatives of their people.
Они не в состоянии выполнять свои обязанности представителей своего народа.
They are unable to provide information to assist in family tracing.
Они не в состоянии предоставить информацию, способствующую выявлению их семей.
But there was something missing and the Conference was unable to address that gap.
Но нам чего-то не хватило, и Конференция оказалась не в состоянии восполнить этот пробел.
They are unable, even with a child about to die, to take the lead of others.
Они не в состоянии, даже с ребенком при смерти, попросить воду вне очереди.
Professor Lupin is currently deep in the forest, unable to tell anyone anything.
— Профессор Люпин далеко в лесу и не в состоянии кому-либо что-либо рассказать.
IF YOU ARE UNSURE WHERE TO GO, INCAPABLE OF NORMAL SPEECH OR UNABLE TO REMEMBER WHY YOU ARE HERE, OUR WELCOMEWITCH WILL BE PLEASED TO HELP.
ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ВЕДЬМА-ПРИЕМЩИЦА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.
But if this is right, or, at least, if you are unable to find an error here, then your attempt to shuffle the cards and to confuse in the reader’s mind the most elementary conception of materialism, as distinguished from idealism, is a literary indecency.
Если же это верно или, по крайней мере, если вы не в состоянии найти тут ошибки, то ваша попытка спутать карты, смешать в голове читателя самое элементарное представление о материализме в отличие от идеализма есть литературное неприличие.
As recently as 30th August, Educational Decree Number Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current Headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person.
Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.
Naturally, the exploiters are unable to suppress the people without a highly complex machine for performing this task, but the people can suppress the exploiters even with a very simple "machine", almost without a "machine", without a special apparatus, by the simple organization of the armed people (such as the Soviets of Workers' and Soldiers' Deputies, we would remark, running ahead).
Эксплуататоры, естественное дело, не в состоянии подавить народа без сложнейшей машины для выполнения такой задачи, но народ подавить эксплуататоров может и при очень простой «машине», почти что без «машины», без особого аппарата, простой организацией вооруженных масс (вроде Советов рабочих и солдатских депутатов — заметим, забегая вперед).
In smashing Lassalle's petty-bourgeois, vague phrases about "equality" and "justice" in general, Marx shows the course of development of communist society, which is compelled to abolish at first only the "injustice" of the means of production seized by individuals, and which is unable at once to eliminate the other injustice, which consists in the distribution of consumer goods "according to the amount of labor performed" (and not according to needs).
Разбивая мелкобуржуазно неясную фразу Лассаля о «равенстве» и «справедливости» вообще, Маркс показывает ход развития коммунистического общества, которое вынуждено сначала уничтожить только ту «несправедливость», что средства производства захвачены отдельными лицами, некоторое не в состоянии сразу уничтожить и дальнейшую несправедливость, состоящую в распределении «предметов потребления «по работе» (а не по потребностям).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test