Перевод для "they are mutually exclusive" на русский
Примеры перевода
These roles are not necessarily mutually exclusive.
Эти функции не обязательно носят взаимоисключающий характер.
52. These arguments may not be mutually exclusive.
52. Эти аргументы могут не быть взаимоисключающими.
Of course, these two strategies are not mutually exclusive.
Конечно, эти две стратегии не являются взаимоисключающими.
whether samples should be mutually exclusive;
придания выборкам взаимоисключающего характера;
These grounds are neither exhaustive not mutually exclusive.
Эти основания не являются ни исчерпывающими, ни взаимоисключающими.
These categories need not be strictly mutually exclusive.
Эти виды оценок не должны быть взаимоисключающими.
It should be noted that these approaches are not mutually exclusive.
Следует отметить, что эти подходы не являются взаимоисключающими.
The two approaches were not seen as being mutually exclusive.
Эти меры не считались взаимоисключающими.
The instruments are neither exhaustive nor mutually exclusive.
Эти инструменты не являются ни исчерпывающими, ни взаимоисключающими.
(the approaches found in this section are not mutually exclusive)
(подходы, изложенные в настоящем разделе, не являются взаимоисключающими)
The independent expert felt that these two models need not be mutually exclusive.
По мнению независимого эксперта, эти две модели вовсе не обязательно должны взаимно исключать друг друга.
Management sees these not as mutually exclusive but as aspects of a layered approach to advisory services.
Руководство рассматривает эти выводы, заключения и рекомендации не как взаимно исключающие друг друга, а как различные аспекты многоуровневого подхода к консультативным услугам.
All member States obviously have priorities, but different priorities need not necessarily be mutually exclusive.
Все государства-члены, очевидно, имеют приоритеты, но ведь вовсе не обязательно, чтобы разные приоритеты взаимно исключали друг друга.
It is our view that national sovereignty and the fundamental rights of the individual are not necessarily mutually exclusive, provided a proper balance is struck.
По нашему мнению, национальный суверенитет и основные права индивидуума не обязательно взаимно исключают друг друга при условии установления надлежащего баланса между ними.
Because the goals of health and development agencies and those of tobacco companies are mutually exclusive, no partnership or collaborative endeavours should be realized.
Поскольку цели учреждений, занимающихся вопросами охраны здоровья людей и развития, и цели табачных компаний взаимно исключают друг друга, ни о каком партнерстве или сотрудничестве не может быть и речи.
The various proposals that are on the table in the United Nations concerning reform of the Council, while at times mutually exclusive, are guided by the aim of making the Security Council more effective, efficient and democratic.
В основе различных предложений относительно реформы Совета, находящихся на рассмотрении Организации Объединенных Наций, несмотря на то, что некоторые из них взаимно исключают друг друга, лежит стремление придать Совету Безопасности более эффективный, действенный и демократичный характер.
24. However, the documented practical experience of States and communities is that existing intellectual property rights and sui generis measures are not necessarily mutually exclusive but can provide complementary options.
24. Вместе с тем анализ отраженного в документах практического опыта государств и общин показывает, что существующие права интеллектуальной собственности и sui generis меры отнюдь не обязательно взаимно исключают друг друга и могут служить дополняющими вариантами.
It should be noted that the categories of the first dimension are not necessarily mutually exclusive; in fact, some activities could refer to more than one category, as is the case, for example, of studies on the status of women and fertility.
Следует отметить, что категории, относящиеся к первому элементу, не обязательно взаимно исключают друг друга; в сущности, определенные виды деятельности могут относиться более чем к одной категории, как, например, это имеет место при проведении исследований в области положения женщин и фертильности.
External influences, such as the time available for planning, the scarcity of key resources and the need for the reconciliation of requirements that can verge on being mutually exclusive, also serve to exacerbate the situation and can result in plans that may be misconstrued as unbalanced.
Внешние факторы, такие, как установленные сроки планирования, нехватка основных ресурсов и необходимость согласования требований, которые могут взаимно исключать друг друга, еще больше обостряют ситуацию и могут привести к составлению плохо продуманных и несбалансированных планов.
10. Further research and analyses are required to challenge the entrenched belief that equality and efficiency are mutually exclusive, that there must be a trade-off among those objectives and that investment in women is an economic burden that reduces the efficiency of the economy, and to advance the argument that investment in women enhances economic performance and directly contributes to poverty alleviation and balanced socio-economic development.
10. Дальнейшие исследования и анализ необходимы и для борьбы с устоявшимися представлениями о том, что равноправие и эффективность взаимно исключают друг друга, что неизбежно приходится жертвовать одной целью ради другой и что инвестиции в интересах женщин - это экономическое бремя, снижающее эффективность экономики, и служат еще одним аргументом в пользу того, что инвестиции в интересах женщин повышают экономическую эффективность и непосредственно способствуют уменьшению масштабов бедности и сбалансированному социально-экономическому развитию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test