Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Secondly the most educated and skilful women are the ones that live in the capital.
Во-вторых, наиболее образованные и опытные женщины - это те, кто проживает в столице.
Superhuman tasks are the ones man takes a long time to accomplish, that's all.
"Сверхчеловеческие задачи это те, на выполнение которых человеку требуется больше времени, только и всего".
Ultimately, long-lasting solutions are the ones that emanate from within.
В конечном итоге, долгосрочные решения -- это те решения, которые исходят изнутри страны.
One third of the deaths resulted from the Bam earthquake in Iran, which killed more than 26,000 people.
Треть погибших (свыше 26 000 человек) -- это те, кто погиб в результате землетрясения в Баме, Иран.
They are the ones who came and abducted tourists in Bwindi, people who were not armed, other than the park rangers.
Это - те же самые люди, которые похитили туристов в Бвинди, совершенно безоружных, в отличие от егерей парковой службы.
It is only natural that those responsible for these crimes are the ones undermining the effectiveness of the Tribunal through delay or obfuscation.
Совершенно естественно, что те, кто повинен в совершении этих преступлений, - это те, кто подрывает эффективность Трибунала, прибегая к затягиванию или запутыванию.
They are temperamentally predisposed toward working together and connecting with one another, two aspects of cooperation that are essential to our goals.
Они по сути своей настроены на совместную работу и общение друг с другом, и это те два аспекта кооперации, которые важны для достижения наших целей.
According to the Episcopal Commission: "Although the number of rape cases reported has not increased, there are reasons for this. The rape cases recorded are the ones which cause public scandal.
Национальная епископская комиссия указывает: "Если число заявленных случаев изнасилования не растет, тому есть причины: зарегистрированные изнасилования - это те, которые вызвали публичный скандал.
One third of the countries in this most vulnerable category are landlocked, and this structural deficiency is the greatest handicap to fair competition and development.
Одна треть стран, относящихся к этой категории самых обездоленных стран, - это те, которые не имеют выхода в морю, и этот структурный недостаток является самым серьезным препятствием на пути к честной конкуренции и развитию.
These threats are ones which, in the words of the report, are "those that appear highly likely, are large in magnitude, may unfold relatively swiftly, and are unprecedented in nature" (ibid.).
Это те угрозы, которые, говоря словами доклада, <<представляются весьма вероятными, характеризуются значительной интенсивностью проявления, могут развиваться достаточно быстрыми темпами [и] беспрецедентны по своей природе>> (там же).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test