Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Believe me, there are moments I would rather forget.
Поверь мне, есть моменты, о которых я предпочел бы забыть.
There are moments when I doubt if my family is capable of redemption...
Есть моменты, когда я сомневаюсь поддается ли моя семья искуплению..
There are moments of grief... not only about news but also about events
Есть моменты, когда испытываешь глубокую боль. Это не только новости, но и события,
There are moments in my life that I would trade 60 years... to have back again.
Есть моменты в моей жизни, и я бы выторговала 60 лет, чтобы пережить их снова.
Yes, there are moments that change our lives forever... but not always in the way... we might expect.
Да, есть моменты которые меняют нашу жизнь навсегда... Но не всегда так... как мы того ожидаем.
She is a good woman and, while the phrase is enough to set one's teeth on edge, there are moments when her virtue demands admiration.
Она добрая женщина, и хотя фразы достаточно, чтобы показать острые зубы, есть моменты, когда ее стойкость заслуживает восхищения.
But I need you to recognize that there are moments I want to share with my son, me and him, not you and him.
Но ты забываешь, что есть моменты, которые я должен делить с сыном, Я и он, а не ты и он.
There are moments when you want to say certain things out loud because when you talk to yourself, it very quickly goes a little too far.
Есть моменты, когда хочется сказать некоторые вещи вслух потому что, когда говоришь сам с собой можно зайти слишком далеко.
you know,there are moments,o'malley, where all of a sudden,in a split second,your life changes forever. before you know it,you're somewhere else.
Знаешь, есть моменты, О'Мэйли, когда внезапно, в долю секунды, твоя жизнь меняется навсегда... Пока ты этого не знаешь, ты где-то в другом месте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test